Working languages:
English to Japanese
Japanese to English


Native in: Japanese 
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, MT post-editing, Project management, Operations management
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoInternet, e-Commerce
Business/Commerce (general)Management
RetailGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Advertising / Public RelationsSlang
Idioms / Maxims / Sayings

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Experience Years of translation experience: 17. Registered at Apr 2008. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Professional practices Yoko_K endorses's Professional Guidelines (v1.1).
Multi-skilled English to Japanese (native) translator with 7 years' experience of translation, localization, proofreading and editing in diverse areas with multi-national clients. Seeks new challenging and varied projects that provide opportunities to deliver professional services.

Key skills
• Specialized in e-gaming, video games, mobile applications, training, culture, retail, general business/commerce translation, localization, proofreading and editing
• Thorough translation with excellent attention to details and efficient delivery
• Excellent communication
• Proven expertise in project management, team management and system administration
• Proficient in SDL, WordFast, MemoQ, Microsoft suite and various CRM solutions (i.e. RightNow, Kana and Smarter Track)

Translation Experience
• A leading e-gaming company's member communication templates and web contents
• Game contents for leading video game labels (translation/proofread)
• Game contents and User Interface for mobile/web applications
• Training materials
• Meeting minutes and employee newsletters
• Various other materials such as user manual, T&C, privacy policy and product descriptions

Other Information
• Bilingual (Japanese & English), Japanese college graduate with an Associated BA in English Literature and US graduate with a BA in Communications
• Over 18 years study and work experience in UK, USA, and countries in Europe, Southeast Asia and Central America. Highly adaptable and familiar with various cultures and lifestyles as well as current events of Japan
Keywords: e-payment, e-gaming, online poker, online casino, gaming, film, cinema, tv, drama, localization, e-wallet, online game, online gaming, sports betting, public relations, advertising, business presentation, business administration, back-office application, backoffice application, call center, customer service, contact center, support center, customer support, department store, books, literature, project management, Neteller, Entropay, Moneybookers, Paypal, 1-pay, Universal, online payment, CRM, Knowledgebase, TV, Movie, Script, Screenplay,

Profile last updated
May 1, 2018

More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search