The person shown here is a basic user of this site. He or she may be contacted directly for language-related services. |
English to Spanish
Spanish to English
| alejandrazagari |
Local time: 19:45 ART (GMT-3)
Native in: Spanish (Variant: Argentine)
| Freelancer |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training|
|Computers: Software||Finance (general)|
|Law: Contract(s)||Law: Patents, Trademarks, Copyright|
|Marketing / Market Research||Petroleum Eng/Sci|
|Ships, Sailing, Maritime||Law: Taxation & Customs|
|Also works in:|
|Agriculture||Certificates, Diplomas, Licenses, CVs|
|Transport / Transportation / Shipping||Medical: Health Care|
|Livestock / Animal Husbandry||Law (general)|
|General / Conversation / Greetings / Letters||Engineering (general)|
|Computers: Hardware||Business/Commerce (general)|
| PRO-level points: 8, Questions answered: 8, Questions asked: 2 |
|Check, Wire transfer|
|Master's degree - UBA|
|Years of translation experience: 20. Registered at ProZ.com: Dec 2004.|
|English to Spanish (Universidad Nacional de Buenos Aires)|
Spanish to English (Universidad Nacional de Buenos Aires)
|Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Powerpoint, SDL TRADOS|
I have been working as a freelance translator in many fields, for instance: finance, accounting, bussiness, law, education, and so on.
I have also worked as a court expert covering areas such as maritime law, criminal and civil law, to name some of them.
I have a vast experience in different subjects because I am always attending courses or seminars in order to be updated.
My ultimate purpose is to deliver a quality-based translation.
I have done many important translations, to name:
1.- Translation into English of the Argetine Companies Act.
2.- Translation into Spanish of the book entitled "the Willow and the Wind"
3.- Translation into Spanish of many Contracts and Agreements between CONICET and different International Institutions for Technical and Scientific Research.
4.- Translation into English of many press releases related to Computers.
5.- Translation from English into Spanish and viceversa for different trials, covering a wide variety of areas such as: maritime law, tax law, company law, civil and criminal law, trademarks and patents, real estate, and so on.
|This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.|
|Total pts earned: 8|
(All PRO level)
|Top languages (PRO)|
|English to Spanish||4|
|Spanish to English||4|
|Top general fields (PRO)|
|Top specific fields (PRO)|
See all points earned >
Keywords: legal, technical, finance, bussiness, IT, interpretation, proof-reading certificates, transcripts, diplomas, letters, agriculture
patents, trademarks, agreements, reports, newspaper clips, articles, computers, bill of landings, insurance policies, wills
Profile last updated
Feb 17, 2017