https://www.proz.com/kudoz/english-to-japanese/journalism/2374442-internal-commercial-brief.html
This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 25, 2008 08:06
16 yrs ago
English term

internal commercial brief

English to Japanese Other Journalism
In this initial stage you will consider your exploratory fashion and lifestyle journalism project whilst developing your research skills and working on internal and externally set commercial briefs.

以上が全文です。大学院のコースの説明ですが、実際に商品化できる記事のことでしょうか?また、Internalは教室内でということでしょうか?それとも国内外の意味でしょうか?そのへんが読みきれません。Any idea?

Discussion

michiko tsum (X) (asker) Jan 26, 2008:
"A"は、なしですね。
michiko tsum (X) (asker) Jan 26, 2008:
Hi! Thanks for your comment. I'm still quite confused with this expression. The due is next week so I'll give it a little more time. A stimulation is good! I needed it.
Roger Johnson Jan 25, 2008:
Hi, No patents today! I would say 教室内外 or 屋内外 because I'm not sure if it is really talking about the classroom. Just a suggestion to create stimulation! Have a good day:-)

Proposed translations

6 hrs

商用記事の作成

「商用記事(商業目的の記事の作成」ではないでしょうか。

internally and externallyは「国内外(向け)」と考えたいと思います。
出典と思われるサイト("ucreative"のサイトのPdf)中、3箇所に同一表現が登場しますが、p.28、p.36のコース基本説明では、日本を含め欧米での展開に触れられていますので、そこから上記のように受け取りました。

Hope it helps.
Note from asker:
kokuritsuさん、回答ありがとうございます。他の箇所も考えると「記事」ということさえ怪しくなってきました。とりあえず、もう少し考えてみます。
Something went wrong...
13 days

内外の(国際的な)通商に関する概要(

遅レスですが・・・・。

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2008-02-07 13:25:45 GMT)
--------------------------------------------------

中途半端なところで送信してしまいました。
internal and externally set commercial briefs.
で回答のような意味ではないかと考えました。
↓ではbriefは、newsletterと同じことのようです。
http://www.buyusa.gov/china/en/ccb.html
Something went wrong...