https://www.proz.com/kudoz/english-to-chinese/management/943171-this-paragraph-drove-me-crazy.html
Feb 16, 2005 04:27
19 yrs ago
English term

This paragraph drove me crazy.

English to Chinese Law/Patents Management
A. Release by the Zhou Parties: Except for the Unreleased Claims (as that term if definened hereinafter) the Zhou parties hereby release each of the Wang Parties, the JBL Group and Four Seasons and each of their respective past and present agents, employees, officers, director, representative, attorneys, administrators, insurers, parent, sister and subsidiary corporations and entities, affiliates, predecessors, successors and assigns of and from any and call claims debts, liabilities, demands, obligations, cost, expenses, damages, actions or causes of action of every kind of nature, whether legal or equitable, that they have or might have arising out of or in connection with the Zhou Action and the Four Seasons Action, including, but not limited to, any and all actual, perceived and /or purported claims know and unknown, relating in anyway to these Actions, whether based on statutory or common law hereinafter “Released Matter”) 

A.周方放弃:除了“不放弃声明”(该术语如下文定义),周方在此放弃王方、JBL集团和四季公司过去和现在各自的代理、雇员、官员、指挥、代表、律师、管理人员、保险公司、母公司、姊妹公司、子公司及其实体、分支联号、前任、继任者;放弃任何一方的转让;放弃任何声明债务、责任、要求、义务、成本、支出、损失、诉讼或起诉缘由,而无论它们是否公正合法、是否与周方诉讼和四季公司诉讼有关,包括但不限于所有实际存在的、感知到的和/或传言的已知或未知的以任何方式与这些诉讼相关的声明,无论这些诉讼是否基于下文所述的成文法或习惯法“放弃事宜”。
Proposed translations (Chinese)
3 Crazy sentence!

Discussion

Denyce Seow Feb 16, 2005:
:) It was kind of fun doing the "dissecting".

Proposed translations

3 hrs
Selected

Crazy sentence!

Too long......... too long!!! Crazy sentence! Break it up! In such cases, what I usually do is to reorganise the text in bullet points, and inform the client this is for the sake of readability. I don't know if this will work in your case. If it is not feasible, I still hope my reorganisation of the text below helps you get a clearer picture.

Release by the Zhou Parties:
Except for the Unreleased Claims (as that term if definened hereinafter) the Zhou parties hereby release:
- Wang Parties;
- JBL Group;
- Four Seasons;

and each of their respective past and present:
- agents;
- employees;
- officers;
- director;
- representative;
- attorneys;
- administrators;
- insurers;
- parent, sister and subsidiary corporations and entities;
- affiliates;
- predecessors;
- successors;
- assigns;

of and from any:
- claims;
- debts;
- liabilities
- demands;
- obligations;
- cost;
- expenses;
- damages;
- actions;
- causes of action

of every kind of nature, whether legal or equitable, that they have or might have arising out of or in connection with the Zhou Action and the Four Seasons Action. These include but are not limited to any and all actual, perceived and /or purported known and unknown claims that are related in anyway to these Actions, whether based on statutory or common law. The above releases are hereinafter known as Released Matter)



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 1 min (2005-02-16 07:28:42 GMT)
--------------------------------------------------

Wrong: The above releases are hereinafter known as Released Matter)
Correct: The above releases are hereinafter known as Released Matter.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much for your helpful advice and for taking the troubles to help me analyze the structure. :)"