This question was closed without grading. Reason: Errant question
Apr 30, 2008 18:03
16 yrs ago
1 viewer *
English term
roll time
English to French
Tech/Engineering
Computers: Systems, Networks
Bonsoir,
Comment traduire "roll time" dans la phrase suivante :
The filename carries the timestamp when the log file was created—its so-called roll time.
Le nom de fichier transporte l'horodatage de la création du fichier journal, le YYY.
The following PTL SELECT statement uses XXX to store the roll time and host name as column values in the row being loaded.
L'instruction SELECTIONNER PTL suivante utilise XXXpour stocker le YYY et le nom de l'hôte comme valeurs de colonne dans la ligne en cours de chargement.
contexte : guide administrateur
Merci
Comment traduire "roll time" dans la phrase suivante :
The filename carries the timestamp when the log file was created—its so-called roll time.
Le nom de fichier transporte l'horodatage de la création du fichier journal, le YYY.
The following PTL SELECT statement uses XXX to store the roll time and host name as column values in the row being loaded.
L'instruction SELECTIONNER PTL suivante utilise XXXpour stocker le YYY et le nom de l'hôte comme valeurs de colonne dans la ligne en cours de chargement.
contexte : guide administrateur
Merci
Proposed translations
(French)
4 | rouler sur le temps | Jason Schaitel |
4 | horodatage au rôle | Arnold T. |
2 +1 | durée de retour arrière / durée d'historique | Anne Bohy |
3 | le temps d'itération | nelamouri |
Proposed translations
+1
3 hrs
durée de retour arrière / durée d'historique
Je ne connais pas de traduction officielle pour ce terme. Un fichier "log" permet de consulter un historique, voire éventuellement de faire un "rollback" (retour arrière) à une situation antérieure... Je propose ces deux trads selon le contexte.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2008-05-01 19:19:26 GMT)
--------------------------------------------------
Je ne pense pas que temps de reprise convienne. On parle plutôt de "point de reprise". Ou alors, on pourrait parler de point de départ de l'historique... Si vous avez d'autres phrases avec cette expression, ce serait bien de les indiquer aussi. "roll time" n'est pas une expression habituelle dans ce contexte.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2008-05-01 19:19:26 GMT)
--------------------------------------------------
Je ne pense pas que temps de reprise convienne. On parle plutôt de "point de reprise". Ou alors, on pourrait parler de point de départ de l'historique... Si vous avez d'autres phrases avec cette expression, ce serait bien de les indiquer aussi. "roll time" n'est pas une expression habituelle dans ce contexte.
Note from asker:
Merci Bohy. Temps de reprise peut-être ? |
1 day 3 hrs
rouler sur le temps
Roll Time is the time that the Log File will "Roll Over" from one day to the next. It can be configured to roll over at midnight local server time or GMT time. Let me know if you need more help with understanding this.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2008-05-01 21:30:25 GMT)
--------------------------------------------------
That french translation is not so good but hopefully the technical information was of value
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2008-05-01 21:30:25 GMT)
--------------------------------------------------
That french translation is not so good but hopefully the technical information was of value
Reference:
2 days 10 hrs
horodatage au rôle
Roll en Anglais peut avoir cette signification bien spécifique de rôle en Français : un registre ( log file ) contenant une liste. Le roll time en question est le moment précis ou le fichier est inscrit dans cette liste, le moment ou il est inscrit au rôle ou le moment ou il est porté au rôle.
Par contre je ne suis pas sur que ce soit une bonne idée de traduire roll time : roll time est connu des techniciens francophones alors que horodatage au rôle n'est connu de personne. Pourquoi pas horodatage au rôle (roll time).
Je crois que roll back signifie recréer à partir du rôle.
Par contre je ne suis pas sur que ce soit une bonne idée de traduire roll time : roll time est connu des techniciens francophones alors que horodatage au rôle n'est connu de personne. Pourquoi pas horodatage au rôle (roll time).
Je crois que roll back signifie recréer à partir du rôle.
4 days
le temps d'itération
je pense que dans ce cas, les fichiers sont créés par itérations succéssives.
Discussion