Jul 20, 2001 17:53
23 yrs ago
1 viewer *
English term
Straight Edge
Non-PRO
English to French
Other
.
Proposed translations
(French)
0 +1 | Le 'Straight Edge' | Valerie Marzac |
0 +1 | règle de précision | Alain R |
0 | voir plus bas | yacine |
Proposed translations
+1
29 mins
Le 'Straight Edge'
This is used to describe a certain type of band/ a style of music/attitude and there is no adequate translation in French. Just like Rock & Roll remains the same in French, Straight Edge will not be translated but if you need to give it a gender, it will be masculine.
Valerie, French national
Angloscope Translations
Valerie, French national
Angloscope Translations
+1
1 hr
règle de précision
n'ayant pas de contexte, plusieurs termes pourraient être utilisés:
imprimerie = règle de précision
contruction = raclette
cartographie = règle à tracer
ou de façon plus générale, règle tout simplement.
imprimerie = règle de précision
contruction = raclette
cartographie = règle à tracer
ou de façon plus générale, règle tout simplement.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Dave Simons
: oui - mais comme tu dis, le contexte peut tout changer, hein?
1 day 11 hrs
|
7 hrs
voir plus bas
sans contexte, cela peut etre
limande, bord, rebord, ourlet, tranche, chant
I hope it helps you
Yacine
limande, bord, rebord, ourlet, tranche, chant
I hope it helps you
Yacine
Something went wrong...