Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
guiding shaft
French translation:
tige de guidage
Added to glossary by
Sylvie Brideau
Nov 30, 2001 08:29
22 yrs ago
English term
guiding hole / guiding shifts
English to French
Tech/Engineering
computer technology
For a test this device has to be mounted in sequence on the diaphragms and switch on. The mounting will be supported by the special asymmetrically arranged guiding holes at the diaphragms and guiding shifts and the fixing screw at the device.
Proposed translations
(French)
4 +1 | trous et goupilles de guidage | Yves Georges |
5 +1 | trous et pivots de support | Carole Muller |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
trous et goupilles de guidage
Declined
Ce texte me paraît assez nébuleux (ne faut-il pas lire 'switched on' et non pas 'switch on' ?
Ne faut-il pas lire 'shafts' et non pas 'shifts' ?
Cela dit, je comprends que ce texte veut dire :
Pour faciliter le montage, sont ménagés dans les diaphragnes des trous de guidage dont la disposition asymétrique spéciale est exploitée par les goupilles dont le dispositif est pourvu. Une vis de fixation unique immobilise le tout.
Ce n'est pas du littéral, mais je suis sûr qu'un mécanicien comprendra. Le texte d'origine nécessite vraiment un grand effort d'imagination pour être compris (Je ne comprends pas plus le même texte traduit en français mot à mot, même si je connais le sens de chacun des mots qui le compose).
J'espère vous avoir aidée
HTH
Ne faut-il pas lire 'shafts' et non pas 'shifts' ?
Cela dit, je comprends que ce texte veut dire :
Pour faciliter le montage, sont ménagés dans les diaphragnes des trous de guidage dont la disposition asymétrique spéciale est exploitée par les goupilles dont le dispositif est pourvu. Une vis de fixation unique immobilise le tout.
Ce n'est pas du littéral, mais je suis sûr qu'un mécanicien comprendra. Le texte d'origine nécessite vraiment un grand effort d'imagination pour être compris (Je ne comprends pas plus le même texte traduit en français mot à mot, même si je connais le sens de chacun des mots qui le compose).
J'espère vous avoir aidée
HTH
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci pour votre aide. J'ai choisi le terme `tige de guidage` pour traduire `guiding shaft`.
Sylvie "
+1
17 mins
trous et pivots de support
Declined
ou bien:trous et pivots de fixation
ou bien: trous et pivots de montage
c'est ce que j'emploierais style de phrase:
"le montage (ou l' assemblage) se fera en s' aidant des trous et pivots de montage specialement prévus à cet effet et percés asymmetriquement afin de guider l'assemblage"
Bonne chance Sylvie!
ou bien: trous et pivots de montage
c'est ce que j'emploierais style de phrase:
"le montage (ou l' assemblage) se fera en s' aidant des trous et pivots de montage specialement prévus à cet effet et percés asymmetriquement afin de guider l'assemblage"
Bonne chance Sylvie!
Peer comment(s):
agree |
Nicole Levesque
: I totally agree with Carole
1 hr
|
neutral |
Yves Georges
: c'est joliment tourné mais je ne comprends pas plus comment ça marche. Quid de la vis ?.
5 hrs
|
Discussion
Sylvie