https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/computers-general/1496052-rough-matte-surface.html

rough matte surface

German translation: rauhmatte (grobmatte) Oberfläche

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rough matte surface
German translation:rauhmatte (grobmatte) Oberfläche
Entered by: Kathi Stock

12:09 Aug 11, 2006
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: rough matte surface
These LCD screen surfaces that engineers use to reduce reflection are called polarizers or polarizing film and can differ based on chemical composition (the new anti-reflective high-gloss surface) or based on physical profile (traditional anti-glare **rough matte** surface).
Kathi Stock
United States
Local time: 04:36
raumatte Oberfläche
Explanation:
Es gibt diese Bildschirme durchaus mit der rauhen Oberfläche. Weil die Fläche rauher war und Probleme bereitete, ist man jetzt auf die neuere Technik gekommen. Auf der folgenden Website schön erklärt.
http://www.screentekinc.com/toshiba-trubrite-lcd-screens.sht...

besonders hier: "The Technical Stuff. ...The polarizer of a typical notebook screen has a rough matte surface which is not visible to the naked eye. This matte surface causes external light to diffuse or reflect off at different angles which reduces the intensity of light reflected directly back to the viewer’s eye. The side effect ... increased eye fatigue."
Weiter unten werden dann im Unterschied dazu die Vorteile des neuen high gloss surface erklärt.
Hier noch etwas zur Physik.
http://en.wikipedia.org/wiki/Matte_(surface

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-08-11 19:29:07 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe auch nochmal gegooglet. Finde absolut nichts zu rough matte auf den deutschen Seiten.
Mein Vorschlag: "... anti-reflective high-gloss surface" würde ich mit antireflektierende Hochglanzoberfläche übersetzen
und "anti-glare **rough matte** surface" mit antiglare, rauhmatte Oberfläche.
Das würde dann auch "chemical composition vs. physical profile" mit berücksichtigen. Da ist ja schon eine unterschiedliche Oberflächenstruktur angedeutet.
Selected response from:

Hildegard Klein-Bodenheimer (X)
Germany
Local time: 11:36
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Aufgerauhte, matte Oberflläche
Regina Eichstaedter
4raumatte Oberfläche
Hildegard Klein-Bodenheimer (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Aufgerauhte, matte Oberflläche


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2006-08-11 12:55:13 GMT)
--------------------------------------------------

oder auch rau...

Regina Eichstaedter
Local time: 11:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
raumatte Oberfläche


Explanation:
Es gibt diese Bildschirme durchaus mit der rauhen Oberfläche. Weil die Fläche rauher war und Probleme bereitete, ist man jetzt auf die neuere Technik gekommen. Auf der folgenden Website schön erklärt.
http://www.screentekinc.com/toshiba-trubrite-lcd-screens.sht...

besonders hier: "The Technical Stuff. ...The polarizer of a typical notebook screen has a rough matte surface which is not visible to the naked eye. This matte surface causes external light to diffuse or reflect off at different angles which reduces the intensity of light reflected directly back to the viewer’s eye. The side effect ... increased eye fatigue."
Weiter unten werden dann im Unterschied dazu die Vorteile des neuen high gloss surface erklärt.
Hier noch etwas zur Physik.
http://en.wikipedia.org/wiki/Matte_(surface

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-08-11 19:29:07 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe auch nochmal gegooglet. Finde absolut nichts zu rough matte auf den deutschen Seiten.
Mein Vorschlag: "... anti-reflective high-gloss surface" würde ich mit antireflektierende Hochglanzoberfläche übersetzen
und "anti-glare **rough matte** surface" mit antiglare, rauhmatte Oberfläche.
Das würde dann auch "chemical composition vs. physical profile" mit berücksichtigen. Da ist ja schon eine unterschiedliche Oberflächenstruktur angedeutet.

Hildegard Klein-Bodenheimer (X)
Germany
Local time: 11:36
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: