https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/it-information-technology/1098928-harmful-interference-fcc-note.html
Jul 23, 2005 21:58
19 yrs ago
English term

harmful interference (FCC note)

English to German Tech/Engineering IT (Information Technology) Drucker, Multifunktionsger�t,. EMV
Wieder etwas, wo ich mich an den Kopf fasse... Diesmal etwas diffiziler, weil ich mich explizit an die Vorgabe zu halten habe. Die liest sich im Englischen:

"If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on,...". Natürlich "pronto" auf Deutsch übersetzt (Übersetzung, die ich zu übernehmen hätte): "schädliche Störungen beim Radio- und Fernsehempfang". Aha. Elektromagnetische Störungen sind "schädlich" für meinen Fernseher und mein Radioempfangsgerät, die armen Häschen, und das nervt mich natürlich auch, wenn ich Baywatch nicht in vernünftiger Bildqualität gucken kann, weil da immer Streifen durchlaufen - oder es im Radio bei MJ rauscht. Was da allerdings für diese Geräte groß "harmful" sein soll, erschließt sich mir nicht. Wohl aber, daß elektromagnetische Störungen sich nachteilig auf die Gesundheit von Menschen auswirken können (obwohl das ja noch immer nicht ganz klar ist) - und das wohl eigentlich auch (m.M. nach ganz eindeutig) gemeint ist. Ich möchte meinen Kunden, der auf die bisherige Übersetzung besteht, gerne argumentativ was entgegensetzen können, um die möglicherweise "beim Radio und Fernsehempfang verursachten schädlichen Störungen" zu widerlegen. Könnt ihr mir helfen?
Proposed translations (German)
4 +1 Empfangstörungen

Discussion

Brie Vernier Jul 23, 2005:
Aber ich glaub nicht, dass sich sie um unsere Gesundheit k�mmern - sind eher nur darauf bedacht, dass der Eindruck nicht entsteht, dass *ihr* Zeug St�rungen bei sonst. Ger�ten hervorrufen k�nnte...sonst w�rde der Konsument das verd�chtige Ger�t z�r. geben
Non-ProZ.com Jul 23, 2005:
Ja aber... ...Den Link hatte ich auch. Genau darum geht es aber: Strahlungen sind auch weiterhin sch�dlich (f�r den Menschen), obwohl man den Fernseh- und Radioempfang durch "einfache technische Grundma�nahmen" verbessert. Was soll das denn hei�en, nutr weil's im TV nicht mehr flimmert gibt es keine gesundheitssch�dlichen Strahlen mehr?
Brie Vernier Jul 23, 2005:
Die Anmerkung kann m.E. durchaus Sinnvoll sein, wenn es sich z.B. weiter liest: Falls dieses G, sch�dliche ... hervorruft ..., sollte der Benutzer versuchen, die St�rungen durch eine der folgenden Methoden zu beheben: (weiter: http://tinyurl.com/7qkjk)

Proposed translations

+1
32 mins
Selected

Empfangstörungen

Ich glaube, dass hier ganz einfach Empfangsstörungen gemeint sind. In der Schweiz spricht man häufig auch von "Interferenzen". "harmful" würde ich ganz weglassen, da das Gerät ja nicht leidet, nur der Zuschauer/Hörer, aber eher in dem Sinne, dass Empfangsstörungen unangenehm sind.
Peer comment(s):

agree Stefan Kopp : genau so sehe ich das auch
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für die Bestätigung. "Harmful" habe ich definitiv weggelassen (und Kunden darüber informiert). "