05:13 Sep 28, 2001 |
English to German translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: pschmitt Local time: 11:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Ohne Probleme/Schwierigkeiten... |
| ||
4 | Glatt tut es |
| ||
4 | Langsam aber sicher |
|
Glatt tut es Explanation: Glatt tut es Glatt macht es |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ohne Probleme/Schwierigkeiten... Explanation: strebt sie den Gipfel/Höhepunkt ihrer Karriere an. Alternatively: Mit grosser Leichtigkeit/grossem Erfolg... I don't think 'smoothly does it' should be translated literally. It sounds really odd. HTH |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Langsam aber sicher Explanation: ...strebt sie dem Höhepunkt ihre Karriere zu. ...erklimmt sie den Gipfel ihrer Karriere. HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.