GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:19 Aug 28, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesco D'Alessandro Spain Local time: 11:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | non si tratta di spese per cassa |
| ||
na | non in contanti |
| ||
na | non sono denaro liquido |
| ||
na -1 | in liquidi |
|
non si tratta di spese per cassa Explanation: cioè non comportano esborsi di liquidità ma riguardano solo partite contabili |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
in liquidi Explanation: di corsa pure io, ma direi cosi'. paola |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
non in contanti Explanation: non per cassa. Es.: non-cash payment: pagamento non in contanti, tramite assegno o bonifico. Ciao Chiara Rif.: è sempre quello di ieri |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
non sono denaro liquido Explanation: Tradurrei in questo modo, mi sembra corretto e chiaro. Buon lavoro Dai! Siamo con te! Paola |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.