10:08 Jun 5, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Science | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stefania Williams United Kingdom Local time: 02:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | 2-Butoxyethyl acetate |
| ||
na | 2-Butoxyethyl acetate |
|
2-Butoxyethyl acetate Explanation: There must be a spelling mistake in the writing of the chemical product. I double check the RTECS number to confirm. (see Aldrich catalogue page 310). In Italian the translation is 2-butossietil acetato. However, it is more and more common to leave the chemical name is SDS in English. May be you should check with the client before. Aldrich catalogue of chemical products |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
2-Butoxyethyl acetate Explanation: ciao, Laura La grafia inglese corretta e' quella che ti avevo riportato sulla risposta, cioe' ethyl anziche' rthyl. Il catalogo aldrich e' disponibile in rete, per ulteriori verifiche. Ciao Stefi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.