Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
brandable
Italian translation:
a marchio proprio
Added to glossary by
Chiara Santoriello
Jul 3, 2001 01:30
23 yrs ago
2 viewers *
English term
fully brandable
English to Italian
Tech/Engineering
...an OEM development platform for fully brandable xxx-based applications and devices.
Si sta parlando di prodotti hardware, in particolare di una piattaforma di sviluppo.
Grazie a tutti e ciao
Chiara
Si sta parlando di prodotti hardware, in particolare di una piattaforma di sviluppo.
Grazie a tutti e ciao
Chiara
Proposed translations
(Italian)
0 | marchio proprio | Giovanni Guarnieri MITI, MIL |
0 | personalizzabile | gianfranco |
Proposed translations
29 mins
Selected
marchio proprio
credo che qui ci si riferisca al vecchio concetto della fabbricazione di prodotti da parte di una determinata società che poi li rivende per il "rebranding", vale a dire l'applicazione di un marchio proprio da parte di un'altra società. Forse potresti tradurre così:
"una piattaforma di sviluppo OEM per applicazioni e dispositivi a marchio proprio basati interamente su XXXX"
Ciao
Giovanni
"una piattaforma di sviluppo OEM per applicazioni e dispositivi a marchio proprio basati interamente su XXXX"
Ciao
Giovanni
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille a Giovanni e a Gianfranco. In questo caso si tratta di applicazioni a marchio proprio che in un certo senso sono personalizzabili (in quanto chi le applica ai propri dispositivi o le rivende lo fa con un suo marchio) ma, dato che più avanti nel testo si parla di applicazioni "brandable" e personalizzabili in senso puramente informatico, mi sembrava il caso di distinguere.
Comunque grazie ancora ciao e buon lavoro.
Chiara"
7 mins
personalizzabile
Questo e' il periodo del 'branding', tutto deve essere 'branded', vediamo un po'...
...una piattaforma di sviluppo OEM per applicazioni e dispositivi basati su XXXX interamente personalizzabili.
L'italiano e' meno flessibile dell'inglese nel piegare l'uso delle parole a questo modo (da brand a brandable), o ricorri ad una perifrasi o devi accontentarti di quello che esiste, tipo 'personalizzabile'.
cia'
...una piattaforma di sviluppo OEM per applicazioni e dispositivi basati su XXXX interamente personalizzabili.
L'italiano e' meno flessibile dell'inglese nel piegare l'uso delle parole a questo modo (da brand a brandable), o ricorri ad una perifrasi o devi accontentarti di quello che esiste, tipo 'personalizzabile'.
cia'
Something went wrong...