Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
executed and delivered as a deed
Romanian translation:
semnat şi predat ca act juridic
Added to glossary by
Emina Popovici
Aug 15, 2006 14:44
18 yrs ago
87 viewers *
English term
executed and delivered as a deed
English to Romanian
Law/Patents
Law: Contract(s)
"in witness whereof, the parties hereto, acting through their duly authorised representatives, have caused this Agreement to be duly EXECUTED AND DELIVERED AS A DEED on the day and year ..."
Proposed translations
(Romanian)
4 +4 | semnat şi predat ca act juridic | Lucica Abil (X) |
3 | intocmit si inmanat ca document | iulian dobreanu |
Change log
Aug 15, 2006 14:44: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+4
14 mins
Selected
semnat şi predat ca act juridic
semnat şi predat ca act/document juridic
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-08-15 15:04:03 GMT)
--------------------------------------------------
cred că mai bine ar fi ”semnat şi emis ca act juridic”
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-08-15 15:11:20 GMT)
--------------------------------------------------
An instrument is validly ***executed as a deed*** by an individual if, and only if (a) ***it is signed*** (i) by him in the presence of a witness who attests the signature; or (ii) at his direction and in his presence and the presence of two witnesses who each attest the signature; and
(b) it is delivered as a deed
--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2006-08-16 21:41:10 GMT)
--------------------------------------------------
”To execute” înseamnă a semna un act pentru a-i conferi efecte juridice. Asta nu înseamnă că trebuie să dăm toată această explicaţie în traducere.
Vezi http://www.answers.com/execute:
ex·e·cute
4. To make valid, as by signing: execute a deed.
3. To give validity to, as by signing and perhaps sealing and delivering. For example, a contract is executed when all acts necessary to complete it and to give it validity as an instrument are carried out, including signing and delivery.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days18 hrs (2006-08-18 09:19:33 GMT)
--------------------------------------------------
Dacă mai era nevoie de o confirmare: ”If you are interested, we will prepare and forward a Nondisclosure Agreement for your review and ***execution***.” http://www.proz.com/job/123472
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2006-08-15 15:04:03 GMT)
--------------------------------------------------
cred că mai bine ar fi ”semnat şi emis ca act juridic”
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-08-15 15:11:20 GMT)
--------------------------------------------------
An instrument is validly ***executed as a deed*** by an individual if, and only if (a) ***it is signed*** (i) by him in the presence of a witness who attests the signature; or (ii) at his direction and in his presence and the presence of two witnesses who each attest the signature; and
(b) it is delivered as a deed
--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2006-08-16 21:41:10 GMT)
--------------------------------------------------
”To execute” înseamnă a semna un act pentru a-i conferi efecte juridice. Asta nu înseamnă că trebuie să dăm toată această explicaţie în traducere.
Vezi http://www.answers.com/execute:
ex·e·cute
4. To make valid, as by signing: execute a deed.
3. To give validity to, as by signing and perhaps sealing and delivering. For example, a contract is executed when all acts necessary to complete it and to give it validity as an instrument are carried out, including signing and delivery.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days18 hrs (2006-08-18 09:19:33 GMT)
--------------------------------------------------
Dacă mai era nevoie de o confirmare: ”If you are interested, we will prepare and forward a Nondisclosure Agreement for your review and ***execution***.” http://www.proz.com/job/123472
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc din suflet! Mi-ati fost de un real ajutor prin raspunsurile prompte si corecte!"
1 hr
intocmit si inmanat ca document
prin DULLY executed eu inteleg legal intocmit >> corespunzator redactat + semnat.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2006-08-16 21:58:52 GMT)
--------------------------------------------------
explicatia ulterioara acopera traducerea propusa de tine. Ai un agree de highest confidence de la mine, cred ca am depasit timpul regulamentar si nu ma mai lasa sa-l transmit oficial.
MAAAAAAAAAAma cat e ceasul! Eu ma dau batut pentru azi.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2006-08-16 21:58:52 GMT)
--------------------------------------------------
explicatia ulterioara acopera traducerea propusa de tine. Ai un agree de highest confidence de la mine, cred ca am depasit timpul regulamentar si nu ma mai lasa sa-l transmit oficial.
MAAAAAAAAAAma cat e ceasul! Eu ma dau batut pentru azi.
Example sentence:
partile au concluzionat ca acest Contract a fost legal intocmit si inmanat ca document partilor la data...
Peer comment(s):
neutral |
Lucica Abil (X)
: execute - sign in the presence of witnesses; "The President executed the treaty" http://www.wordreference.com/definition/EXECUTE. (Curtoazie pentru curtoazie!)
16 hrs
|
Acceptand explicatia, fraza ar suna asa: acest contract a fost semnat in prezenta martorilor si predat... Ceea ce nu corespunde situatiei din intrebare. Cred ca trebuie sa mai negociem, luand in considerare si DULY Executed. Pare sa ne scape ceva...
|
Something went wrong...