https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/art-literary/198448-proverb.html

Glossary entry

English term or phrase:

Getting up early is like getting an extra day

Russian translation:

Кто рано встает, тому бог дает

Added to glossary by Yelena.
May 10, 2002 08:30
22 yrs ago
1 viewer *
English term

proverb

English to Russian Art/Literary proverb
"Getting up early is like getting an extra day" - rough translation of a Chinese proverb.

Can you suggest a proper Russian equivalent?

Proposed translations

+10
11 mins
Selected

Кто рано встает, тому бог дает

Думаю, что это подойдет
Peer comment(s):

agree Nikita Kobrin
3 mins
agree ruz (X)
5 mins
agree Lilian Vardanyan
14 mins
agree Oleg Rudavin
49 mins
agree Irene Chernenko : I thought it was "подает"?
1 hr
agree Anna Launay (X) : Мне тоже "подает" больше нравится.
1 hr
agree morion
1 hr
agree Bove
3 hrs
agree Olga1204
3 hrs
agree Fler
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+2
21 mins

Кто рано встает , тому Бог дает.

It is not in the Russian language that you get an extra day, there is a link between two proverb:

Кто рано встает, тому Бог дает. - Kto rAno vstayOt , tomU Bog dayOt.
The one who gets up early gets it from the GOd.

Не откладывай на завтра, то что можешь сделать сегодня.
Ne otklAdyvay na zAvtra to, chto mOzhesh sdelat segOdnia.
Do not put off until tomorrow what you can do today.

The former will pass better here...

But proverbs could be quite controversial , as the Russians seem to praise both hard work and getting some rest in their proverb ... :)))

I can aLSO suggest you to translate your proverb into Russian:
Кто рано встает, тот получает целый день. Kto rano vstayOt, tot poluchAyet tsEly den.
Кто рано встает, у того весь день впереди.
Kto rAno vstayOt, u togO ves den vperedY.
(народная китайская мудрость/ как гласит китайская пословица).
Peer comment(s):

agree Tatiana Neroni (X) : Пардон, долго раздумывала над эквивалентами, не посмотрела, что ответ уже опубликован.
3 mins
agree Yelena. : Мне нравится "Кто рано встает, у того весь день впереди."
36 mins
Something went wrong...
+3
24 mins

..

1. Кто рано встает, тому Бог подает.
2. Ранняя птичка носик (носок) прочищает, а поздняя - глазки продирает...


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-10 22:22:05 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

3. Заря деньгу родит.
4. Заря золотом осыплет. - Обе пословицы из \"Пословиц русского народа\" В.Даля.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-10 22:24:21 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

5. Пых, пых, по горам, не спи по зарям!
6. Раньше вставай да сам наживай!
7. Время деньгу дает, а на деньги времени не купишь.
Peer comment(s):

agree Yelena.
34 mins
Спасибо.
agree Anna Launay (X)
1 hr
Спасибо.
agree Ludwig Chekhovtsov : Ух ты, здорово! Особенно это: пых, пых ...
1 day 4 hrs
Так это же Владимир Даль :). У него еще и не такое есть... Спасибо.
Something went wrong...