https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/business-commerce-general/2430637-cross-acceleration-to-other-debt.html
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 22, 2008 08:56
16 yrs ago
3 viewers *
English term

cross acceleration to other debt

English to Russian Other Business/Commerce (general)
Пожалуйста, помогите корректно перевести данное предложение: (меморандум о ссуде)

Events of Default / Случаи невыполнения обязательств:
(d) ***Cross default and cross acceleration to other debt of the Borrower or its subsidiaries subject to a threshold of US$ 25,000,000 ***

(d) Перекрестное невыполнение обязательств или перекрестное досрочное взыскание другой задолженности*15 Ссудополучателя или его дочерней компании с учетом предельной суммы равной 25 000 000 долл. США

Большое спасибо!

Discussion

Andrey Parkhomenko (X) Feb 22, 2008:
Если заемщик будет добровольно погашать задолженность перед третьим лицом хоть на $100 000 000, даже досрочно, никакого дефолта не будет. Важно требование о досрочном погашении. Сумма - само собой, условие, принятое сторонами. Одно не отменяет другого.
Andrey Parkhomenko (X) Feb 22, 2008:
Если другой кредитор (поэтому cross) начинает досрочно взыскивать задолженность с этого заемщика (сross accelleration), то для отношений сторон по этому контракту (при условии о сумме взыскания) тоже возникает дефолт и право требовать досрочного погашения
Igor Blinov Feb 22, 2008:
досрочно взыскиваемая - это не столь важно, указан общий потолок - US$ 25,000,000
Igor Blinov Feb 22, 2008:
Можно конечно, в скобках добавить = (например, вследствие требований досрочного погашения другой задолженности), но не вижу целесообразности, так как на мой взгляд, здесь идёт речь о сумме задолженности как таковой, а просроченная или
Andrey Parkhomenko (X) Feb 22, 2008:
В принципе Вы правильно передали смысл, чуть подкорректировать форму.
Cross accelleration to other debt - перекрестное досрочное взыскание другой задолженности https://www.pwm.research.db.com/pwmgr/glossary/a_to_z_defini... и Мультитран
Igor Blinov Feb 22, 2008:
В юридических текстах обязательства "исполняют", а не "выполняют", а default, - это "событие неисполнения обязательств"

Proposed translations

32 mins

перекрестный дефолт

Cross default and cross acceleration to other debt = перекрестный дефолт Заемщика

* * *

Перекрестный дефолт. Условие кредитного соглашения, согласно которому невыполнение одного долгового обязательства рассматривается как дефолт и по другому
http://www.rokf.ru/glossary/881.html

Cross Default - A provisions in a bond indenture or loan agreement that puts the borrower in default if the borrower defaults on another obligation.
Also known as "cross acceleration".
http://www.investopedia.com/terms/c/crossdefault.asp
Something went wrong...
38 mins

ниже

cross acceleration - досрочное погашение долговых обязательств

В российском законодательстве отсутствует и такой
специальный механизм защиты прав инвесторов, как
возможность предъявить требования о досрочном ис-
полнении при наступлении определенных событий
(cross-acceleration), например просрочки выплат по об-
лигациям с более ранним сроком погашения.

http://www.whitecase.ru/articles/securitization.pdf
Peer comment(s):

neutral Tatiana N. (X) : то, о чем Вы говорите - просто acceleration, а не cross-acceleration. Под cross-acceleration понимается ускорение по одному долгу в случае дефолта по другому
3 hrs
возможность предъявить требования о досрочном исполнении при наступлении определенных событий
Something went wrong...
25 mins

рост другой задолженности

Ряд неисполненных обязательств или рост другой задолженности Заёмщика

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-22 10:10:38 GMT)
--------------------------------------------------

дополнение :
"Ряд неисполненных обязательств или рост другой непогашенной задолженности Заёмщика ..."
Something went wrong...
4 hrs

not for points - Вы перевели всё правильно

Андрей Пархоменко уже дал правильный ответ, но, к сожалению, не вынес свой ответ for grading.

Есть разница между перекрестным дефолтом и правом перекрестного досрочного взыскания по задолженности.

Дефолт - событие, дающее правовую основу для права досрочного взыскания. Досрочное взыскание - предусмотренная договором мера защиты после и как следствие дефолта, так что это две отдельные вещи, досрочное взыскание не эквивалентно дефолту, это мера, применяемая ссудодателем как следствие дефолта (по другой задолженности).

И право acceleration точно не означает РОСТА другой задолженности. В результате acceleration вся сумма ссуды подлежит немедленной выплате, но это та же самая выданная сумма, с процентами на дату выплаты, так что никакого роста нет.

==
Acceleration Clause

A common provision of a mortgage or note providing the holder with the right to demand that the entire outstanding balance is immediately due and usually payable in the event of default.

http://www.rateadvisor.com/Terms.asp

mortgage - просто частный случай кредита, acceleration clauses применимы для любого кредита

==
Может быть, Андрей Пархоменко все же вынесет свой ответ для grading...
Something went wrong...