https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/art-literary/64569-se-pitie.html?

se pitie

English translation: If you could pity us instead

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Car, se pitie de nous povres...
English translation:If you could pity us instead
Entered by: Evert DELOOF-SYS

09:22 Jul 6, 2001
French to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
French term or phrase: se pitie
Car, se pitie de nous povres avez
Sara
If you could pity us instead
Explanation:
3rd verse > 'Ballade des Pendus' (F. Villon)


Full translation at:

www.cs.rice.edu/~ssiyer/minstrels/poems/556.html

HTH
Selected response from:

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 07:48
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +2If you could pity us instead
Evert DELOOF-SYS
nato feel sorry / to have pity...
Mariana Nabas
naif you have pity on us, miserable folks
Albert Golub
naFor if some pity of us poor men you give,
SCOALB (X)
nabecause you took pity on us , the poor ones
abb45
na -1Car vous avez pitié de nous
Valerie Marzac


  

Answers


8 mins
to feel sorry / to have pity...


Explanation:
the sentence is quite tricky or not quite right but I hope that helps. Good luck!


    n
Mariana Nabas
France
Local time: 07:48
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins
if you have pity on us, miserable folks


Explanation:
good luck

Albert Golub
Local time: 07:48
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 359
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins peer agreement (net): +2
If you could pity us instead


Explanation:
3rd verse > 'Ballade des Pendus' (F. Villon)


Full translation at:

www.cs.rice.edu/~ssiyer/minstrels/poems/556.html

HTH

Evert DELOOF-SYS
Belgium
Local time: 07:48
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FlemishFlemish
PRO pts in pair: 287
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Suzanne Schecter Cote (X): same old rench spelling. In modern Fr: car si pitié de nous pauvres avez
17 mins

agree  Alain R
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): -1
Car vous avez pitié de nous


Explanation:
This looks like an automated translation, it's awful French, wrong both semantically and grammatically speaking! Anyway, I believe this means
'for you take pity on us'. I've written the correct French above. I'm unsure about 'povres', it obviously is 'pauvres' in French, which can mean destitute or poor as in 'Poor us'. I opted for the second solution but there's no way of knowing considering what we have here.

Valérie
Angloscope Translations

Valerie Marzac
France
Local time: 07:48
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 13

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Evert DELOOF-SYS: See above - old French - F. Villon
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
For if some pity of us poor men you give,


Explanation:
Best regards,
SCOALB

SCOALB (X)
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

26 days
because you took pity on us , the poor ones


Explanation:
it's not very well written french. "povres"is "pauvres" which means "poor". it sounds like creole . is it?










p

abb45
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: