https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/automotive-cars-trucks/3092314-d%C3%A9faut-de-sp%C3%A9cialiste.html

Défaut de spécialiste

English translation: 'Specialist fault' - or- 'faults requiring a specialist'

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Défaut de spécialiste
English translation:'Specialist fault' - or- 'faults requiring a specialist'
Entered by: Michael Davies

09:07 Feb 18, 2009
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
French term or phrase: Défaut de spécialiste
Hello!

I am unable to translate this term "Défaut de spécialiste". Please help me.
Thanks in advance.

Manohar ROSHAN
La Classe
Local time: 22:41
'Specialist fault' - or- 'faults requiring a specialist'
Explanation:
This is a bit of a short in the dark, given the very minimal information you have provided. It sounds as though this is to do with a fault classification (or categorisation) system. In this case, the meaning I get is that there is a category of fault, which requires specialist intervention and that this has been termed 'Défaut de spécialiste' in the source text. If I'm right then you might use 'specialist fault' (not immediately clear) or, if there is more space 'faults requiring a specialist' (or even 'faults requiring specialist intervention').
Selected response from:

Michael Davies
Denmark
Local time: 19:11
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3'Specialist fault' - or- 'faults requiring a specialist'
Michael Davies


Discussion entries: 4





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
'Specialist fault' - or- 'faults requiring a specialist'


Explanation:
This is a bit of a short in the dark, given the very minimal information you have provided. It sounds as though this is to do with a fault classification (or categorisation) system. In this case, the meaning I get is that there is a category of fault, which requires specialist intervention and that this has been termed 'Défaut de spécialiste' in the source text. If I'm right then you might use 'specialist fault' (not immediately clear) or, if there is more space 'faults requiring a specialist' (or even 'faults requiring specialist intervention').

Michael Davies
Denmark
Local time: 19:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: