https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/electronics-elect-eng/4021036-sperren.html
Sep 16, 2010 08:19
13 yrs ago
2 viewers *
German term

sperren

German to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
From a patent: "Die Kopplungswiderstände sind für jede der beiden Kopplungen ausreichend groß gewählt, dass jeder Transistor 1,2,3,4 gezielt ansteuerbar ist solange kein Kurzschluss vorliegt. Die Kopplungswiderstände sperren also, solange eine Spannung anliegt, die kleiner oder gleich der Betriebsspannung ist."

"Sperren" is being used intransitively here, so I would appreciate any suggestions as to the correct English term to use in this context. I'm not sure "lock" fits here.
Change log

Sep 16, 2010 08:25: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Computers: Hardware" to "Electronics / Elect Eng"

Discussion

opolt Sep 16, 2010:
I have read the patent ... ... in question, and is is clear from the text that they are referring to the Kopplung itself which is being blocked. -- Still, I would leave this in its intransitive form, as it were, just to be on the safe side, by writing: "acts as a lock / cutoff / inhibitor / has a locking/deactivating/blocking effect" or something similar. That is to say, I would rephrase. And I think a somewhat awkward wording/phrasing is more than justified in a patent context :-]

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

{are, remain} in a blocking state

You might look at phrasing it this way. This link, talking about thyristors, uses this phrase:

"If the junction temperature Tj is increased above Tj max, a point will be reached where the leakage current will be high enough to trigger the thyristor’s sensitive gate. It will then have lost its ability to remain in the blocking state and conduction will commence without the application of an external gate current."

Sounds like it might fit your usage.
Peer comment(s):

agree Richard Stephen : or simply "block" as an active verb.
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks for your help."
-1
42 mins

is disabled / is deactivated / is blocked

How about using the verb in the passive mood?
Peer comment(s):

disagree Richard Stephen : Putting this into passive voice changes the meaning!
20 hrs
Something went wrong...