https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/tech-engineering/101696-beansprucht.html?

Glossary entry

German term or phrase:

beansprucht

English translation:

are subjected to an additional load

Added to glossary by John Kinory (X)
Oct 27, 2001 08:54
22 yrs ago
4 viewers *
German term

beansprucht

German to English Tech/Engineering
'Bei frequenzumrichter-betriebenen Motoren wird durch eine Pulsung der Zwischenkreisspannung (du/dt) durch den Wechselrichter die Motorwicklungen und Motorisolation zusätzlich beansprucht.'
Another text about frequency inverters. This sentence appears in a section entitled 'Anforderungen an den Motor'. Can anyone explain this sentence to me? Is there a grammatical mistake in it? (I thought 'wird' should be 'werden').

Proposed translations

3 hrs
Selected

are subjected to an additional load

You are absolutely right! The verb should be "werden" because the subject is plural, "Pulsung" is not the subject.
"die Motorwicklungen und Motorisolation" form the subject.
"Stresed" would work here, but in the electronic field we talk about "load."

Former electronics technician, instruentation specialist and nucler power plant operator and suprvisor.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
7 mins

is stressed... / causes additional stress...

Or "additional stress is caused by..."

It is the Pulsung der Zwischenkreisspannungen (Pulsung is singular, thus wird, not werden) that causes the additional stress on the Motorwindungen and the Motorisolation.

Ernst Deutsch-Englisch : beanspruchen, belasten / stress vt

Hope this clears things up a bit.
Peer comment(s):

agree Eivind Lilleskjaeret : But Julie is right: Formal subject of the clause is "die Motorwicklungen und Motorisolation". So "werden" it is!
8 mins
So it is. Time for me to get some coffee and wake up completely.
agree Tom Funke : stress is better than load here, since it includes potential mechanical and thermal effects
36 mins
disagree Alexander Schleber (X) : a motor is never stressed, it is stra
3 hrs
Something went wrong...
3 hrs

strained / subjected to additonal load

"stressend" is something that usually applies only to people and especially translators. Machines or objects are strained or subjected to excessive load.
Something went wrong...
5 hrs

subjected to an additional loading factor

see:
http://www.ece.utk.edu/~tolbert/publications/tiajan99.pdf

The term "factor" gets tossed around with great frequency. It makes it sound more English (together with procedure, process and many more).
Something went wrong...