04:36 Mar 23, 2003 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering / Comparative Study of Dental Attachments | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susan Geiblinger Austria Local time: 22:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Glossary entry fits |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Glossary entry fits Explanation: starr = rigid eigen = own Konstruktion = construction As it would probably be too long to say a rigid construction of our own design (but you can use it if you like ), I would use the glossary term which conveys the same meaning. -------------------------------------------------- Note added at 2003-03-23 06:25:22 (GMT) -------------------------------------------------- I see the original is in plural so \" rigid constructions of our own design\" |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |