https://www.proz.com/kudoz/german-to-russian/engineering-general/2222258-erh%C3%A4lt-einen-perfekten-oberfl%C3%A4chenabschluss.html

KudoZ question not available

Russian translation: зд.: приобретает безукоризненный внешний вид

13:13 Oct 28, 2007
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: erhält einen perfekten Oberflächenabschluss
Системные конвекторы типа GSK (QSK)

Mit dem technisch ausgereiften und eleganten Designrollrost erhält jeder Systemkonvektor einen perfekten Oberflächenabschluss

erhält einen perfekten Oberflächenabschluss

Получает что?
Спасибо
Aljona Fuhrmann
Belarus
Local time: 07:51
Russian translation:зд.: приобретает безукоризненный внешний вид
Explanation:
т.е. это последний штрих, завершающий внешнюю отделку
Selected response from:

eleonore
Germany
Local time: 06:51
Grading comment
Технически четко выверенная и элегантно оформленная декоративная рулонная решетка придаст системному конвектору необходимую завершенность.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1зд.: приобретает безукоризненный внешний вид
eleonore
4 -1приобретает риобретает великолепную законченность поверхности
Auto
3 -1получает отличную отделку поверхности
salavat


Discussion entries: 2





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
зд.: приобретает безукоризненный внешний вид


Explanation:
т.е. это последний штрих, завершающий внешнюю отделку

eleonore
Germany
Local time: 06:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Технически четко выверенная и элегантно оформленная декоративная рулонная решетка придаст системному конвектору необходимую завершенность.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
6 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
получает отличную отделку поверхности


Explanation:
...

salavat
Local time: 09:51
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  erika rubinstein: Поверхность здесь не причем.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
приобретает риобретает великолепную законченность поверхности


Explanation:
Lucite® - Новости
Такие характеристики, как отличная прозрачность, великолепная законченность поверхности и исключительная прочность, сделали Perspex® прекрасным выбором для ...
www.lucitesolutions.com/news.cfm?lang=8&action=news_view&id...


--------------------------------------------------
Note added at 4 час (2007-10-28 17:48:33 GMT)
--------------------------------------------------

Прошу прощения за досадные опечатки. Корректный вариант:

приобретает великолепную законченность поверхности



--------------------------------------------------
Note added at 15 час (2007-10-29 04:38:19 GMT)
--------------------------------------------------

В немецком тексте не зря упоминается "Oberflaeche". Ведь, в конвекторах поверхность имеет огромное значение...

--------------------------------------------------
Note added at 18 час (2007-10-29 07:41:35 GMT)
--------------------------------------------------

Проще говоря, декоративная роликовая решетка настолько хорошо гармонируетс лицевой поверхностью конвектора, что придает ей законченность (законченный вид).

--------------------------------------------------
Note added at 19 час (2007-10-29 09:03:02 GMT)
--------------------------------------------------

Еще вариант: поверхность каждого системного конвектора приобретает великолепный законченный вид

"законченный вид" - 93800 ссылок на сайте www.google.ru

Смысл слова "Abschluss" (законченность, законченный) в данном случае необходимо передать обязательно.

Auto
Local time: 07:51
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3383

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  erika rubinstein: Поверхность здесь не причем.
2 hrs
  -> Но в немецком оригинале, ведь, "Oberflaeche", а не "Aussehen". Кроме того, эта "Designrollrost" как раз и является дизайнерским решением, придающим поверхности конвектора законченность.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: