GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:04 Nov 11, 2007 |
Italian to English translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr Sue Levy (X) Local time: 09:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | spinal kinesis therapy |
| ||
4 +1 | course of spinal physiotherapy |
|
spinal kinesis therapy Explanation: Puoi eliminare cicli secondo me, perchè una terapia già implica delle serie ripetitive. Volendo, puoi uare "series". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
course of spinal physiotherapy Explanation: --- -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2007-11-11 18:23:50 GMT) -------------------------------------------------- kinesi = kinesiterapia cicli - cycles >> courses -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2007-11-12 07:07:56 GMT) -------------------------------------------------- I've never seen "kinesis therapy" used in English by native speakers. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.