https://www.proz.com/kudoz/japanese-to-english/law-taxation-customs/2868854-%E4%BA%8B%E5%89%8D%E7%A2%BA%E5%AE%9A%E5%B1%8A%E5%87%BA%E7%B5%A6%E4%B8%8E.html

Glossary entry

Japanese term or phrase:

事前確定届出給与

English translation:

Pre-determined/pre-reported salaries for executives

Added to glossary by Christine Schmitt
Oct 12, 2008 21:49
15 yrs ago
Japanese term

事前確定届出給与

Japanese to English Bus/Financial Law: Taxation & Customs tax declaration
this term occurs in a table under the heading
役員報酬内訳明細表

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

Pre-determined/pre-reported salaries for executives

事前確定届出給与=Pre-determined/pre-reported salaries for executives

An amount of executive salaries which a corporate pre-determines and so reports to the tax agency in advance.


② 事前確定届出給与

その役員の職務につき所定の時期に確定額を支給する旨の定めに基づいて支給する給与で、一定の要件を満たすもの。
Peer comment(s):

agree Raitei : ピンポン>> ゴッツァンです>>どう致しました。
2 days 5 hrs
ゴッツァンです!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
8 hrs

Reward/Salary confirmed by a prior notice/report

I suspect the term has been created by the company at its liberty to explain their own system. I think the amount of the salary/reward has been priorily requested/reported from an individual director and since confirmed.
It could mean one-off bonus, but due to the variety of reasons, perhaps, the company named this way...
I am only guessing.

Hope this helps you make your own better phrase.
Peer comment(s):

disagree Raitei : 和英翻訳は大変ですね。頑張ってください。
2 days 6 hrs
Something went wrong...