https://www.proz.com/kudoz/russian-to-english/tech-engineering/614590-%EF%F0%EE%F5%EE%E4%E8%F2%FC-%E0%F2%EE%F2%F0%E0%ED%F1%EF%EE%F0%F2%ED%FB-%E9%F3%EA%EB%EE%ED.html
Jan 18, 2004 15:47
20 yrs ago
Russian term

проходить/атотранспортны йуклон

Russian to English Tech/Engineering
в горном значении
есть drill
есть драйв для выработки
именн
вентилятор устанавливается в подз камере , пройденной параллельно автотранспортному уклону
я спрашивал горняка спеца
уклон в шахте это всегд авверх
я спросил автомоб откаткой назвать можно он говоорит да
1.3. The fan is installed in an underground chamber driven parallel to the road haulage.

Discussion

Non-ProZ.com Jan 18, 2004:
3 �� ��������� �� ����� ����
��� ��������� ��� � ���� ����� ����� ������� � ���� �������)
Non-ProZ.com Jan 18, 2004:
2 � �������
Non-ProZ.com Jan 18, 2004:
1 �������� �������
��������������� �����

Proposed translations

12 hrs
Selected

drive a motor haulage incline

В Вашем контексте: driven parallel to the motor haulage incline

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
23 mins

vehicle route

здесь, мне кажется, "уклон" значит трасса машин
Peer comment(s):

agree David Knowles : "driven" not needed in Vova's answer - simply omit it.
20 mins
I didn't pay too much attention to the translation but, one could replace "driven" with "passing" instead of omitting it
Something went wrong...