Nov 5, 2007 18:05
16 yrs ago
Russian term
каток
Russian to Spanish
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
maquinaria pesada
Хотелось бы узнать существует ли существенная разница между испанскими вариантами APISONADOR(-A) vs. COMPACTADOR (-A)?
Proposed translations
(Spanish)
4 +4 | см. ниже | Ekaterina Guerbek |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
см. ниже
Вообще машина, называемая "сompactadora", служит для уплотнения, прессования чего-либо, причем это необязательно техника именно для дорожно-строительных работ.
(См., например, "сompactadoras de desperdicios" на http://www.str-2000.com/imprimir.php?p=31&t=11 )
Машина, называемая "apisonadora", предназначена в первую очередь для дорожно-строительных работ.
"Una apisonadora o aplanadora es una máquina pesada que consta de un tractor y de un cilindro de gran peso que va delante y funciona a modo de rueda delantera... Las apisonadoras se utilizan en construcción para compactar materiales. Son imprescindibles durante la construcción de carreteras..."
( http://es.wikipedia.org/wiki/Apisonadora )
Apisonadora. "Máquina automóvil que rueda sobre unos cilindros muy pesados, y que se emplea para allanar y apretar caminos y pavimentos."
( http://www.rae.es )
Поэтому просто "compactadora" - это может быть каток, а может и не быть. "Apisonadora" - это точно каток.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-05 19:28:29 GMT)
--------------------------------------------------
Может еще быть "сompactadora apisonadora" (т.е. это "сompactadora" c уточнением "apisonadora"), см. пример с картинкой на http://www.maquetas-miniaturas.es/compactadora-apisonadora-c...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-05 19:43:39 GMT)
--------------------------------------------------
Имейте также в виду, что "аpisonador" может быть тоже не каток:
http://pwp.supercabletv.net.co/emclimitada/apisona.htm
Бывает еще вариант "rodillo аpisonador"
http://html.rincondelvago.com/maquinas-y-equipos_compactador...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2007-11-07 23:47:45 GMT)
--------------------------------------------------
Похоже, род здесь не так важен, и часто он зависит от рода сопутствующего слова: «rodillo apisonador», «máquina apisonadora”. Но для правильного обозначения катка важна его функция (которая может применяться иногда и для асфальта, и для грунта, примеры см. выше).
Посмотрите классификацию катков на http://etractor.ru/library/heavy-machinery-articles/katok/
В зависимости от функции конкретного катка, он может называться «aplanadora» (если речь идет в основном об укатке, пример на http://images.google.es/images?hl=es&q=aplanadora de asfalto... ), «apisonadora» (если речь и о трамбовании, http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?p=apisonadora&page... , примеры уже приводились выше), «compactadora» (если речь собственно об уплотнении, кот. является частью процесса трамбования, см. http://dic.gramota.ru/search.php?word=����������&lop=x&gorb=x&efr=x... ), либо «apisonadora compactadora», либо «vibro compactador(a)» (если речь о виброкатке, www.exinsa.com.mx/maqui.htm ).
Можно добавить "rodillo" («rodillo apisonador», например), тогда будет совсем ясно, что это такое.
(См., например, "сompactadoras de desperdicios" на http://www.str-2000.com/imprimir.php?p=31&t=11 )
Машина, называемая "apisonadora", предназначена в первую очередь для дорожно-строительных работ.
"Una apisonadora o aplanadora es una máquina pesada que consta de un tractor y de un cilindro de gran peso que va delante y funciona a modo de rueda delantera... Las apisonadoras se utilizan en construcción para compactar materiales. Son imprescindibles durante la construcción de carreteras..."
( http://es.wikipedia.org/wiki/Apisonadora )
Apisonadora. "Máquina automóvil que rueda sobre unos cilindros muy pesados, y que se emplea para allanar y apretar caminos y pavimentos."
( http://www.rae.es )
Поэтому просто "compactadora" - это может быть каток, а может и не быть. "Apisonadora" - это точно каток.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-05 19:28:29 GMT)
--------------------------------------------------
Может еще быть "сompactadora apisonadora" (т.е. это "сompactadora" c уточнением "apisonadora"), см. пример с картинкой на http://www.maquetas-miniaturas.es/compactadora-apisonadora-c...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-05 19:43:39 GMT)
--------------------------------------------------
Имейте также в виду, что "аpisonador" может быть тоже не каток:
http://pwp.supercabletv.net.co/emclimitada/apisona.htm
Бывает еще вариант "rodillo аpisonador"
http://html.rincondelvago.com/maquinas-y-equipos_compactador...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 hrs (2007-11-07 23:47:45 GMT)
--------------------------------------------------
Похоже, род здесь не так важен, и часто он зависит от рода сопутствующего слова: «rodillo apisonador», «máquina apisonadora”. Но для правильного обозначения катка важна его функция (которая может применяться иногда и для асфальта, и для грунта, примеры см. выше).
Посмотрите классификацию катков на http://etractor.ru/library/heavy-machinery-articles/katok/
В зависимости от функции конкретного катка, он может называться «aplanadora» (если речь идет в основном об укатке, пример на http://images.google.es/images?hl=es&q=aplanadora de asfalto... ), «apisonadora» (если речь и о трамбовании, http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?p=apisonadora&page... , примеры уже приводились выше), «compactadora» (если речь собственно об уплотнении, кот. является частью процесса трамбования, см. http://dic.gramota.ru/search.php?word=����������&lop=x&gorb=x&efr=x... ), либо «apisonadora compactadora», либо «vibro compactador(a)» (если речь о виброкатке, www.exinsa.com.mx/maqui.htm ).
Можно добавить "rodillo" («rodillo apisonador», например), тогда будет совсем ясно, что это такое.
Peer comment(s):
agree |
Monika Jakacka Márquez
: exacto :)
43 mins
|
Спасибо, Моника!
|
|
agree |
etale
1 hr
|
Спасибо, etale!
|
|
agree |
Olga Korobenko
1 hr
|
Cпасибо, Ольга!
|
|
agree |
xxxMarina Za (X)
1 hr
|
Спасибо, Марина!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо"
Discussion
http://www.capris.co.cr/pls/capris/newCapris2.principal?mens...
Так что COMPACTADOR это тоже каток (как мужского так и женского рода).
Но есть катки которые предназаначены для уплотнения грунтов, а есть для асфальта.
Может в этом разница?