https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/it-information-technology/1865968-sobredimensionamiento.html
Apr 12, 2007 20:34
17 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

sobredimensionamiento

Spanish to English Bus/Financial IT (Information Technology)
"over-dimensioning" just doesn't seem right - what do other think, please?
The context is "Es muy destacable el sobredimensionamiento del service Blackberry"

Proposed translations

1 hr
Selected

overspecify

In this case, I would guess that the writer means that the Blackberry service had more than enough capacity or bandwidth or similar.
Example sentence:

To be safe, he overspecified the size of the supporting beams.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks everyone; I felt more compfortable with over-specify in the end... Not confident enough to add it to the glossary though! But thanks again to everyone for so much help."
13 mins

oversizing

yo pienso que es mejor ;)
Something went wrong...
39 mins

overpromise

this is not a literal translation, but I think it's what it refers to -
Something went wrong...
3 hrs

sheer size

This looks like non-technical language referring to the vast amount (or diversity) of the content, so a non-technical translation would fit best, I think.

Something like:

What stands out is the sheer size of the Blackberry service offer.

'size', 'volume', or even 'enormity' - or perhaps 'diversity'
Something went wrong...
+1
57 mins

overdimensioning

This is a valid term. See:
http://www.telecom.lth.se/ndg/research/publications/Theses/N...

Search in the text for overdimensioning.



--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-04-13 15:58:14 GMT)
--------------------------------------------------

Overdimensioning and dimensioning are telecommunications terms. They also are used in other contexts, but context of this question (which deals with BlackBerry service) is definitely telecommunications.
Peer comment(s):

agree Noni Gilbert Riley : It doesn´t sound great does it, but it is indeed the term I´ve come across too.
11 hrs
Thank you, Noni!
Something went wrong...