Mar 10, 2004 15:51
20 yrs ago
Dutch term
siehe Satz
Dutch to German
Law/Patents
Insurance
"Deze garantie kan geen aanleiding geven tot aanspraak op vernietiging van het koopcontract; waardevermindering (terugbetaling van een deel van de koopsom) of schadevergoeding in plaats van de koopverplichting na te komen."
Ich verstehe den Satzteil nach dem Semikolon nicht, fehlt da nicht was?
Ich verstehe den Satzteil nach dem Semikolon nicht, fehlt da nicht was?
Proposed translations
(German)
4 +3 | Komma statt Semikolon | Stephanie Wloch |
Proposed translations
+3
3 mins
Selected
Komma statt Semikolon
Schreibfehler
ist ja ne logische Aufzählung
ist ja ne logische Aufzählung
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...