Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
spuwemmer
Italian translation:
sputacchiera / lo sputavino, gli sputavino
Dutch term
spuwemmer
Sarebbe il "secchiello da/per champagne" o "cestello per champagne" (meno attestato nella rete italiana) ? Per curiosità: in rete il termine l'ho trovato solo su questo sito:
http://www.sphere-bvba.be/Subpaginas/OnzeAccessoires/Diverse...
Non è quindi un termine propriamente olandese o fiammingo ? Grz !
4 +2 | sputacchiera / sputavino | Filippo Rosati |
3 | (piccolo) recipiente per sputare il vino | Joris Bogaert |
PRO (2): Filippo Rosati, Joris Bogaert
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
sputacchiera / sputavino
ti rispondo anche qui, non si sa mai.
Vedi anche i link sulla tua domanda IT->IT.
Ciao
Filippo
agree |
Joris Bogaert
: Sputavino mi sembra più elegante
6 mins
|
grazie Joris!
|
|
agree |
Sherefedin MUSTAFA
: Anch'io sceglierei "sputavino".
3 hrs
|
grazie!
|
(piccolo) recipiente per sputare il vino
Trovo alcuni 'hits' per questo termine.
E il recipiente nel quale si 'sputa' il vino dopo averlo assaggiato, come vuole la prassi del perfetto sommelier. ;-)
Vedi anche i link, sono interessanti.
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-07-21 11:23:45 GMT)
--------------------------------------------------
Traduzione letterale: \"secchio per sputare\".. ma è disgustoso secondo me...
Magari qualcuno riesce a trovare anche un verbo più \'elegante\' di \'sputare\'...
http://www.lavinium.com/enciclopedia/enciclot.htm
http://www.fapes.com.ar/Idiomas/Italiano/Curso_cata01_it.htm
Discussion
"Non per niente, sui tavoli dove si degusta, l�oggetto pi� usato � un contenitore cilindrico in acciaio, chiamato appunto �sputacchiera�".