https://www.proz.com/kudoz/english-to-chinese/marketing/764144-%E2%80%9Cbest-performing-sales-executive%E2%80%9D.html
Jul 16, 2004 01:56
20 yrs ago
English term

“Best Performing Sales Executive”

English to Chinese Marketing Marketing
ACCOMPLISHMENT:

Nominated and voted to be “Best Performing Sales Executive” in 2001
2001年被提名为“最佳...”

另外,能说“被评为”吗?
Proposed translations (Chinese)
4 +3 非常好!

Discussion

Non-ProZ.com Jul 16, 2004:
���ִ��������?
Non-ProZ.com Jul 16, 2004:
������˼,���Ҫ�������ƺŵķ���

Proposed translations

+3
2 mins
Selected

非常好!

非常好!

--------------------------------------------------
Note added at 2004-07-16 02:01:06 (GMT)
--------------------------------------------------

也有翻译成“最佳表现的”或“最受推崇的”,太罗嗦,都不如“最佳”。

--------------------------------------------------
Note added at 2004-07-16 02:06:05 (GMT)
--------------------------------------------------

“Sales Executive“ 可译为“最佳销售主管”或“最佳营销主管”。

http://bbs.chinaunix.net/forum/33/040714/367109.html
http://www.cer.net/article/20010101/3030894.shtml.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-07-16 02:07:17 (GMT)
--------------------------------------------------

看来“英雄所见略同”(而且是不约而同)。
Peer comment(s):

agree Lu Zou : 最佳营销主管
11 mins
Thanks, this is also my preferred version.
agree Chinexpert : 最佳营销主管
1 hr
Thanks, this is also my preferred version.
agree Ozethai : 最佳答案还是最佳。
1 hr
Thanks !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement."