Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ

Working languages:
Thai to English
English to Thai
Chinese to English

Integrity, passion, pride of workmanship

Sydney, New South Wales, Australia
Local time: 13:31 AEST (GMT+10)

Native in: Thai Native in Thai, Chinese Native in Chinese
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
This person has organized one or more ProZ.com events
This person is a top KudoZ point holder in Thai to English, English to Thai
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Operations management
Specializes in:
AccountingCertificates, Diplomas, Licenses, CVs
Cinema, Film, TV, DramaEducation / Pedagogy
Finance (general)International Org/Dev/Coop
Law (general)

Thai to English - Standard rate: 0.56 USD per word / 101 USD per hour
English to Thai - Standard rate: 0.56 USD per word / 101 USD per hour
Chinese to English - Standard rate: 0.56 USD per character / 101 USD per hour
English to Chinese - Standard rate: 0.56 USD per word / 101 USD per hour
Preferred currency AUD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 627, Questions answered: 470, Questions asked: 3
Company size <3 employees
Year established 1986
Currencies accepted Australian dollars (aud), Euro (eur), Thai baht (thb), U. S. dollars (usd)
Glossaries ,
This company Subcontracts work for other language companies
Offers job opportunities for freelancers
Translation education Other - University of Western Sydney
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Dec 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Chinese to English (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified)
English to Thai (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified)
English to Chinese (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters)
Thai to English (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified)
Chinese to English (School of Languages , University of Western Sydney)
Software Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, WordXP, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Website http://www.ozethai.com
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Powwows organized
Professional practices Ozethai endorses ProZ.com's Professional Guidelines.

Quality certified translation for all types of government, legal, education, welfare agency and commercial documents and quality interpreting for conferences, court trials, and televised interviews particularly in these topic areas:
  • Information systems - legal - medical - community
  • Marketing - management - corporate governance - accountancy - finance - economics
  • Teaching & learning in higher education
Other works and interests:

Accountancy & translator/interpreter training
NAATI accredited Thai translator and interpreter. Credentials verified by ProZ. Post-graduate accounting, management,translation and interpreting training & experience. Twenty years panel translator of the Community Relations Commission. Senior Practitioner Member of AUSIT: Australian Institute of Interpreters and Translators. Associate Member of ATA: American Translators Association. Life member of TIAT: Translators and Interpreters Association of Thailand. Member of CPA Australia. Life member of The Institute of Certified Accountants and Auditors of Thailand. Working language pair:
  • Thai <> English (Professional)
  • Chinese>English (Professional)
  • English>Chinese (Paraprofessional)
Professional qualification:
NAATI Accredited Professional Translator and Interpreter
Awarded by the National Accreditation Authority of Translators and Interpreters (Australia)
Accredited since 1986
Contact details:
[email protected] (primary)
[email protected] (secondary)
Sydney : +61 (0)2 8840 9936; +61 (0)2 8003 3368 Mobiles : +61 (0)4 0080 1616; +61 (0)4 3244 7080
Fax : +61 (0)2 8212 9072

My status Confidentiality assured. References will not be given without written consents from past clients. Standard rates:
  • Euro46/US$57/A$75 per 100 word
  • Euro83/US$102/A$135 per hour

The standard rates listed here are variable and may vary according to the high volume or regularity of your job offers. Rates are variable according to subject matter, complexity of contents, and the scope, file format and timeframe required of each project.
Contact me to receive a quote, usually replied within the same day.
  • NAATI accredited professional interpreter (Thai<>English)
  • NAATI accredited professional translator (Thai<>English)
  • NAATI accredited paraprofessional interpreter (Chinese<>English)
  • NAATI accredited professional translator (Chinese>English)
  • NAATI accredited paraprofessional translator (English>Chinese)
  • Bachelor of Accountancy (Cost Accountancy) Chulalongkorn University
  • Master of Business Administration Thammasat University
  • Graduate Diploma in Interpreting and Translation, University of Western Sydney,(with Distinctions in Conference Interpreting and Specialised Translation
  • Post-graduate Diploma in Internal Auditing with Credit, University of Technology, Sydney
  • Master of Commerce in Information Systems, University of New South Wales
  • Completion of "Interpreters and the Law" course conducted jointly by the University of Western Sydney, the New South Wales Attorney General's Department and the Community Relations Commission for a Multicultural NSW
  • Completion of "Interpreting in domestic violence cases" course conducted by Education Centre Against Violence at Cumberland Hospital
  • Completion of "Interpreting in sexual assault cases" course conducted by Education Centre Against Violence at Cumberland Hospital
  • Completion of "Interpreter Orientation Course in the theory and practice of legal and community interpreting" conducted by the Community Interpreter and Information Services of the Ethnic Affairs Commission of New South Wales
  • Australian Accredited Trainer and Assessor
  • Certificate IV in Workplace Assessment and Training
  • Ex-tutor/occasional lecturer of postgraduate Thai interpreting/Chinese translation subjects at Macquarie University and University of Western Sydney
  • Currently Senior Practitioner Member of AUSIT (Australian Institute of Interpreters and Translators), Associate Member of ATA (American Translators Association), Pre-candidate of AIIC (International Conference Interpreters Association), Life Member of TIAT (Translators and Interpreters Association of Thailand) and CPA member of CPA (Certified Practising Accountants) Australia
  • Current panel interpreter and translator of the New South Wales Ethnic Affairs (Community Relations) Commission (since 1986)
  • 24 years of translation experience of texts in fields ranging from accounting, advertising, auditing, commercial, copy writing, education, emergency instructions, finance, health, human resources, industrial relations, legal, information systems, management, marketing, patent, police, speeches, television, the trades, the professions, to software/product user manuals
  • 24 years interpreting in New South Wales courts and at international conferences
  • 18 years teaching, training and assessment of adults
  • 18 years of working experience in the public service (Community Relations Commissions, Housing Commission, Attorney General's, Police, Public Works, Planning (& Environment) departments)
  • 34 years in accountancy -- auditing, financial management, bank administraion, and general/financial management (NSW civil/public service, Riche Monde (Thailand) Ltd, Royal Bank of Canada, Bel Oil Co Ltd, and SGV Na-Thalang & Co, Certified Public Accountants, & other Australian small businesses)
  • Large TRADOS Freelance translation memory
  • Maximum translation capacity 3,500 words per day
  • Standard pricing starting from Euro46/US$57/A$75 per 100 word
  • Hourly rate Euro83/US$102/A$135
High resolution laser printer
24/7 broadband internet access
Translation software
Trados Freelance
Deja Vu XQuotation method:
Please submit a representative sample of your source document for a more accurate price quotation, which will be based on the word count in English. Quotations for proof-reading or editing is usually half the cost of translation and based on my estimate of the time required and the extent of review expected.

Acceptance conditions:
As a Senior Practitioner member of AUSIT, I am obliged not to accept works that are beyond the level of my expertise; moreover, unless I know you, I will accept your job offer only when you send me your Purchase Order AND an amount of deposit according to the payment terms below. Only Australian businesses or persons will be charged a 10% GST as I am an Australian Business Entity. A tax invoice would be issued to you in that case.
Terms of trade:
For small projects with values less than US$100: Payment of 50% deposit upon acceptance of work, and payment of the remaining 50% when translation is ready for delivery.
For projects with values greater than US$100: Payment of 25% deposit upon acceptance of work, payment of the next 25% when work is completed halfway, and the payment of the final 50% when the translation is ready for delivery. Payment Methods
Secure credit card payments by Visa or MasterCard are accepted through PayPal, referenced
to Recipient Email address: [email protected]

You will be required to go through a quick and simple set-up process if you do not
already have a PayPal account. Go to https://www.paypal.com/ to register and pay.

Please email your PayPal confirmation details to: [email protected]

You can also transfer your payments directly into my St George Bank business account in Australia.

If you find this website useful and you are a Proz.com member, you can freely copy the source codes for this page for use on your Proz.com site, but please note that the designs and ideas on this page did not come from me originally. If you would like to help me improve this website, your suggestion and feedback are always welcome: Please email me with your opinions or suggestions.

Website credit: This web page follows many of Gianfranco Manca's tips and suggestions and makes use of many of his ideas and designs.

Thank you Gianfranco & Proz.com!
Keywords: Thai conference interpreter, Thai translator, interpreter trainer, Chinese translator, Mandarin interpreter, police and court interpreter, English Thai court interpreter, Thai Chinese translator, Chinese Thai interpreter, Chinese English translator trainer, English Chinese translator, Mandarin English, English Mandarin, AUSIT member, NAATI accreditation, NAATI Accredited, tax, accounting, accountancy, management, administration, audit, financial audit, internal audit, comprehensive audit, performance audit, information, information system audit, analysis and design, academic, lecturer, tutor, trainer, computer application, computer accounting, interpreting practice, legal interpreting, medical interpreting, community translation, specialized translation, Macquarie University, Department of Linguistics, Bangkok, Sydney, Chulalongkorn, Thammasat, UNSW, UTS, UWS

Profile last updated
Feb 19, 2017

More translators and interpreters: Thai to English - English to Thai - Chinese to English   More language pairs