Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Thai to English - Standard rate: 0.56 USD per word / 101 USD per hour English to Thai - Standard rate: 0.56 USD per word / 101 USD per hour Chinese to English - Standard rate: 0.56 USD per character / 101 USD per hour English to Chinese - Standard rate: 0.56 USD per word / 101 USD per hour
Chinese to English (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified) English to Thai (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified) English to Chinese (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) Thai to English (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified) Chinese to English (School of Languages , University of Western Sydney)
Quality certified translation for all types of government, legal, education, welfare agency and commercial documents and quality interpreting for conferences, court trials, and televised interviews particularly in these topic areas:
The standard rates listed here are variable and may vary according to the high volume or regularity of your job offers. Rates are variable according to subject matter, complexity of contents, and the scope, file format and timeframe required of each project.
Bachelor of Accountancy (Cost Accountancy) Chulalongkorn University
Master of Business Administration Thammasat University
Graduate Diploma in Interpreting and Translation, University of Western Sydney,(with Distinctions in Conference Interpreting and Specialised Translation
Post-graduate Diploma in Internal Auditing with Credit, University of Technology, Sydney
Master of Commerce in Information Systems, University of New South Wales
Completion of "Interpreters and the Law" course conducted jointly by the University of Western Sydney, the New South Wales Attorney General's Department and the Community Relations Commission for a Multicultural NSW
Completion of "Interpreting in domestic violence cases" course conducted by Education Centre Against Violence at Cumberland Hospital
Completion of "Interpreting in sexual assault cases" course conducted by Education Centre Against Violence at Cumberland Hospital
Completion of "Interpreter Orientation Course in the theory and practice of legal and community interpreting" conducted by the Community Interpreter and Information Services of the Ethnic Affairs Commission of New South Wales
Australian Accredited Trainer and Assessor
Certificate IV in Workplace Assessment and Training
Ex-tutor/occasional lecturer of postgraduate Thai interpreting/Chinese translation subjects at Macquarie University and University of Western Sydney
Currently Senior Practitioner Member of AUSIT (Australian Institute of Interpreters and Translators), Associate Member of ATA (American Translators Association), Pre-candidate of AIIC (International Conference Interpreters Association), Life Member of TIAT (Translators and Interpreters Association of Thailand) and CPA member of CPA (Certified Practising Accountants) Australia
Current panel interpreter and translator of the New South Wales Ethnic Affairs (Community Relations) Commission (since 1986)
24 years of translation experience of texts in fields ranging from accounting, advertising, auditing, commercial, copy writing, education, emergency instructions, finance, health, human resources, industrial relations, legal, information systems, management, marketing, patent, police, speeches, television, the trades, the professions, to software/product user manuals
24 years interpreting in New South Wales courts and at international conferences
18 years teaching, training and assessment of adults
18 years of working experience in the public service (Community Relations Commissions, Housing Commission, Attorney General's, Police, Public Works, Planning (& Environment) departments)
34 years in accountancy -- auditing, financial management, bank administraion, and general/financial management (NSW civil/public service, Riche Monde (Thailand) Ltd, Royal Bank of Canada, Bel Oil Co Ltd, and SGV Na-Thalang & Co, Certified Public Accountants, & other Australian small businesses)
Large TRADOS Freelance translation memory
Maximum translation capacity 3,500 words per day
Standard pricing starting from Euro46/US$57/A$75 per 100 word
Hourly rate Euro83/US$102/A$135
High resolution laser printer
24/7 broadband internet access Translation software
Deja Vu XQuotation method:
Please submit a representative sample of your source document for a more accurate price quotation, which will be based on the word count in English. Quotations for proof-reading or editing is usually half the cost of translation and based on my estimate of the time required and the extent of review expected.
As a Senior Practitioner member of AUSIT, I am obliged not to accept works that are beyond the level of my expertise; moreover, unless I know you, I will accept your job offer only when you send me your Purchase Order AND an amount of deposit according to the payment terms below. Only Australian businesses or persons will be charged a 10% GST as I am an Australian Business Entity. A tax invoice would be issued to you in that case. Terms of trade: For small projects with values less than US$100:Payment of 50% deposit upon acceptance of work, and payment of the remaining 50% when translation is ready for delivery. For projects with values greater than US$100:Payment of 25% deposit upon acceptance of work, payment of the next 25% when work is completed halfway, and the payment of the final 50% when the translation is ready for delivery. Payment Methods
Secure credit card payments by Visa or MasterCard are accepted through PayPal, referenced
to Recipient Email address: [email protected]
You will be required to go through a quick and simple set-up process if you do not
already have a PayPal account. Go to https://www.paypal.com/ to register and pay.
Please email your PayPal confirmation details to: [email protected]
You can also transfer your payments directly into my St George Bank business account in Australia.
If you find this website useful and you are a Proz.com member, you can freely copy the source codes for this page for use on your Proz.com site, but please note that the designs and ideas on this page did not come from me originally. If you would like to help me improve this website, your suggestion and feedback are always welcome: Please email me with your opinions or suggestions.
Website credit: This web page follows many of Gianfranco Manca's tips and suggestions and makes use of many of his ideas and designs.
Thank you Gianfranco & Proz.com!
Keywords: Thai conference interpreter, Thai translator, interpreter trainer, Chinese translator, Mandarin interpreter, police and court interpreter, English Thai court interpreter, Thai Chinese translator, Chinese Thai interpreter, Chinese English translator trainer, English Chinese translator, Mandarin English, English Mandarin, AUSIT member, NAATI accreditation, NAATI Accredited, tax, accounting, accountancy, management, administration, audit, financial audit, internal audit, comprehensive audit, performance audit, information, information system audit, analysis and design, academic, lecturer, tutor, trainer, computer application, computer accounting, interpreting practice, legal interpreting, medical interpreting, community translation, specialized translation, Macquarie University, Department of Linguistics, Bangkok, Sydney, Chulalongkorn, Thammasat, UNSW, UTS, UWS