https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/botany/5640244-forming-thick-stands-of-100-cover.html

Glossary entry

English term or phrase:

forming thick stands of 100% cover

French translation:

qui constituent des couches épaisses recouvrant complètement la surface

Added to glossary by B D Finch
Aug 23, 2014 08:58
9 yrs ago
English term

forming thick stands of 100% cover

English to French Science Botany
Il s'agit d'un rapport universaire decrvant des experiences menees dans le cadre des especes invasives en Europe.
Cette partie traite de la crassette d'eau (pigmyweed).
La phrase entiere:
Native of Australia and New Zealand, it is tolerant of a wide range of environmental conditions and is capable of forming thick stands of 100% cover, which may cause negative environmental and economic impacts.
Change log

Sep 6, 2014 10:40: B D Finch Created KOG entry

Discussion

B D Finch Aug 23, 2014:
@Tony - Other thoughts This is about a water weed, so it is water surface, not "ground surface" that is covered. As can be seen from the following reference, it can form "thick dense mats", so "thick" is not synonymous with "dense", it means the distance from the top surface to the bottom surface of the mat. Density would be the capacity of the mat to block light from penetrating it.

invasives.biodiversityireland.ie/wordpress/.../New-Zealand-Pigmyweed.p...
"New Zealand pigmyweed in flower with succulent leaves that form a collar on ... Forms thick dense mats which can float or be submerged."

Re thick hair, that's about the thickness of each strand of hair, which is not the same as its density and, obviously, not anything to do with its length.
Tony M Aug 23, 2014:
Some thoughts... My own instinctive (but non-expert!) interpretation seems to differ somewhat from that of other contributors, so in the interest of lateral thinking and brainstorming, I thought it might be useful to explain here what had occurred to me.

I don't think 'thick' refers to the actual height of the plants (i.e. the thickness of the layer), but rather to how dense it is ('dru'?) Cf. 'thick hair' = dense, not long.

And I have a feeling that following on from that, '100% cover' might not mean that the entire ground surface is covered (which already would be covered by my suggestion of the 'dense' meaning of 'thick'), but rather, that this weed is the only plant found there, to the exclusion of anything else. Cf. '50% coniferous / 50% deciduous'

As I say, simply non-expert musings, in case it's any help...

Proposed translations

+2
17 mins
Selected

qui constituent des couches épaisses recouvrant complètement la surface

Deux termes pour une question !

https://archive.org/stream/.../nouveaucourslme00buffgoog_djv...
Les Torities marines ou chélonées qui paissent les algues ...... un demi-pouce d'épaisseur, qui constituent des couches épaisses d'un pied.

Peer comment(s):

agree Annie Rigler
1 hr
agree FX Fraipont (X)
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
15 mins

formant d'épais tapis qui recouvrent tout

et peuvent avoir des effets négatifs sur l'environnement...

see ref
Something went wrong...
4 hrs

...pouvant former un tapis végétal épais, avec une couverture de 100%

ou aussi couvert végétal
Something went wrong...
4 hrs

elle peut former d'épais tapis inextricables

ou très denses.

Je ne pense pas que l'on puisse dire que cette plante recouvre "tout" ; **100% cover** peut vouloir dire que là où elle pousse, elle ne laisse pousser rien d'autre. Mais (d'après les sites internet trouvés), elle n'est pas complètement invasive, elle ne fait pas reculer la végétation avoisinante.

... mais je ne suis qu'une jardinière du dimanche, pas une spécialiste de la crassette d'eau :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-08-23 13:51:24 GMT)
--------------------------------------------------

Il s'agit de tapis flottants, bien entendu !
Something went wrong...