Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Set/Clear
French translation:
Appliquer/Effacer
Added to glossary by
Isabelle Panza
May 28, 2020 19:48
4 yrs ago
26 viewers *
English term
Set/Clear
English to French
Science
Engineering (general)
Produits chimiques
Table with the possible defaults of a software for a truck. Column "effect of default", column "possible cause", then column "set/clear conditions". How to understand and translate "set" and "clear" here?
Thank you
Thank you
Proposed translations
(French)
4 | Appliquer/Effacer | Christian Fournier |
5 | Définir/effacer | Samuel Clarisse |
4 | conditions pour activer / effacer (annuler) | Diana Donzelli-Gaudet |
Proposed translations
12 hrs
Selected
Appliquer/Effacer
Je pense qu'après avoir saisi une valeur de réglage, le choix est donné entre "set" (appliquer, peut-être aussi "confirmer") et "clear (effacer (la valeur saisie)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help!"
3 mins
conditions pour activer / effacer (annuler)
conditions pour activer/effacer
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: Though probably rather 'acquitter'; also consider 'conditions pour activation...'?
5 mins
|
Merci Tony !
|
|
agree |
mchd
: activer/désactiver
17 mins
|
Merci mchd !
|
|
disagree |
Christian Fournier
: "set" n'est pas "activer", mais appliquer (une valeur de réglage)
12 hrs
|
ok merci pour la précision.
|
|
disagree |
Samuel Clarisse
: "Activer" ici n'est pas le terme adapté...
13 hrs
|
Merci.
|
13 hrs
Définir/effacer
Pour être méticuleux, "set" est "définir"
Something went wrong...