This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 29, 2010 14:06
13 yrs ago
3 viewers *
English term
I agree with you and your associated companies, as follows
English to French
Law/Patents
Law (general)
Consentement éclairé en médecine
En fait l'expression entière est "I warrant, confirm and agree with you and your associated companies, as follows:",
Il s'agit d'un formulaire de consentement éclairé qu'un patient doit remplir avant de participer à une étude clinique. C'est la première fois que je trouve une phrase aussi juridique dans un consentement.
D'avance merci à tous pour votre aide
Il s'agit d'un formulaire de consentement éclairé qu'un patient doit remplir avant de participer à une étude clinique. C'est la première fois que je trouve une phrase aussi juridique dans un consentement.
D'avance merci à tous pour votre aide
Proposed translations
(French)
Change log
Sep 29, 2010 14:10: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Medical (general)" to "Law (general)"
Proposed translations
9 mins
Je garantis, Je vérifie, et) m'accorde avec vous et vos sociétés associées
Ou quelque chose de pareil.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-09-29 14:16:22 GMT)
--------------------------------------------------
Je m'accorde avec vous et vos sociétés associées, comme suit:
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-09-29 14:16:22 GMT)
--------------------------------------------------
Je m'accorde avec vous et vos sociétés associées, comme suit:
59 mins
Je soussigné, confirme et concorde avec vous et vos sociétés associé ce qui suit:
"Je soussigné..." est en général la formule FR consacrée
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-09-29 15:06:24 GMT)
--------------------------------------------------
pardon: "associées"
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2010-09-29 15:06:24 GMT)
--------------------------------------------------
pardon: "associées"
1 hr
Je suis d´accord avec vous et vos sociétés associées en ce qui concerne:
ou: "en ce qui concerne ce qui suit"
je dirais
je dirais
8 hrs
je marque mon accord avec vous et vos sociétés affiliées, comme suit
J'autorise, confirme et marque mon accord avec vous et vos sociétés affiliées, comme suit :
Warrant a ici le sens d'autoriser ou donner autorisation
Agree après une telle suite : marquer son accord
Associated companies : sociétés affiliées
As follows : comme suit
Warrant a ici le sens d'autoriser ou donner autorisation
Agree après une telle suite : marquer son accord
Associated companies : sociétés affiliées
As follows : comme suit
Something went wrong...