https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/medical-health-care/6852964-no-compliment-pay.html
Aug 1, 2020 21:42
3 yrs ago
22 viewers *
English term

No Compliment Pay

English to French Social Sciences Medical: Health Care specific benefits per country for different types of paid leaves
This is my sentence:
BRA_Long Term Sickness (No Compliment Pay)

I have a long list of types of "leaves and pays" for a list of countries (abbreviated at the beginning of each segment).

So, I understand it is "Maladie de longue durée" but the "compliment" part is what I do not understand. Any help will be greatly appreciated!

Thank you

Discussion

Daryo Aug 3, 2020:
That makes sense but it would also mean that the original term is in Brazilian Portuguese.

So you need to look at / or even better have a first hand knowledge of the Brazilian system.
Chloé THIRION Aug 3, 2020:
country : Brazil If I understood this well, the country code is at the beginning of the sentence: BRA, so we are talking about Brazil here.
Daryo Aug 3, 2020:
for all we know this "compliment pay" may not be a typo at all, but some kind of bonus (given as acknowledgment for past good work) added to the sick pay.

Without any specific context being given - like to start with the country - all guesses are more or less equality plausible.

OTOH, I don't think that "blind guesses" are a recommended method for translating anything ...
José Patrício Aug 2, 2020:
éloge: A compliment is... or approve of what they have done.
Mehdi Caps Aug 2, 2020:
"Compliment" for "complement" is an extremely common mistake in English.
Daryo Aug 2, 2020:
How about telling WHICH country has this element in their system of salaries?

That just might cut unnecessary / unreliable guessing ...

You can't always guess the fine points of some specific system just from the general meaning of words used.
Christine HOUDY Aug 2, 2020:
No complementary pay sans rémunération complémentaire. Typo?

Contacter votre client pour confirmation :)
ph-b (X) Aug 2, 2020:
complementary pay(ment) ? Ce serait une possibilité compte tenu du domaine et de la qualité médiocre de votre texte (cf. votre autre question: https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/medical-health-...
Chloé THIRION Aug 2, 2020:
"Compliment" It seems to be the equivalent of "full amount" or "total", but I might say I've only found the term in old English (17th century !). Here is the link: https://www.etymonline.com/search?q=compliment

Proposed translations

3 days 14 hrs
Selected

sans complément de salaire

Bonjour,

BRA_Maladie de longue durée (sans complément de salaire)

Dans le domaine des RH, "compliment" est relié à une indemnité (ou pas) de salaire.
Des explications en cas de prise en charge (ou pas) de maladie longue durée sont données sur le site : https://gateleyplc.com/insight/quick-reads/reviewing-your-lo...

Ou sur le site linguee.fr, les différentes traductions sont notées en passant par flatterie, compliment, salaire et rémunération :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Un grand merci pour votre aide !"
2 days 23 hrs

Pas de compliment

pay compliment
pay (one) a compliment
To compliment one; to give one a piece of praise.
It took me a little while to realize that he was paying me a compliment.
It isn't often she pays her employees compliments, so you should really feel proud.
Something went wrong...