https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/other/3042-login.html

Glossary entry

English term or phrase:

login

French translation:

ouverture de session

Proposed translations

4 hrs
Selected

ouverture de session / nom de connexion

Depending on whether the term designates the procedure or the login (user) name.

"Ouverture de session" is the term used on the sites of several big corporations including the Royal Bank (Canada), and I like to use it because it is straightforward and short enough.
Hope this helps,
Evelyna
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci. "
18 mins

login ou log-on: procédure d'entrée en communication s CORRECT, FEM

Les traductions en français suivant les termes en anglais proviennent de Termium:
logging-on procedure - login - log-in procedure - sign-on procedure - logon
sign-on - signon : ouverture de session s CORRECT, FEM
ouverture d'une session s CORRECT, FEM
demande de connexion s CORRECT, FEM.
En-dehors d'un contexte plus précis, je proposerais : entrée en communication du client ou de l'utilisateur

En espérant que cela puisse aider.
Something went wrong...
45 mins

Identificaton client

Dans ce contexte, je traduirais par "Identification client" ou "code client" car c'est en fait le nom/code donné à chaque utilisateur/client qui lui permet d'accéder au système. "Login" seul a plusieurs traduction suivant le contexte : "ouverture de session", "entrée en communication", "début de session", "connexion", etc.
Something went wrong...
1 hr

"login" ou "nom de connexion"

Encore une fois, le mot anglais, semble etre utilise dans les textes francais. L'expression "nom de connexion" est aussi suggere. "Procédure de connexion sur un système, un hôte, en général protégé par un mot de passe." Logon est un synonyme. (Le deuxieme site web ci-bas est juste un exemple d'un site ou le terme anglais est utilise.)
Something went wrong...
1 hr

(exemple de site)

Le deuxieme site dont je parlais (pardon pour l'erreur) est celui-ci:
Something went wrong...
13 hrs

Nom d'utilisateur

C'est l'expression indiquée par mon fournisseur d'accès à Internet en France, par exemple. C'est aussi la traduction de la fenêtre de Proz quand nous nous enregistrons...Il faut indiquer son nom d'utilisateur et son mot de passe.
Something went wrong...
1 day 5 hrs

No, not "nom d'utilisateur"

Please, forgive my making this comment, but I think that "Nom d'utilisateur" would be "User ID" in English. Not LOGIN.
Something went wrong...
1 day 5 hrs

Agreeing with "ouverture de session".

One other comment, I like Evelinar's suggestion of "ouverture de session" even better than mine of "nom de connexion". It seems to best convey the english expression. "Nom de connexion" might be a better translation for "login ID".
Something went wrong...
3 days 12 hrs

Connexion or Ouverture de session

Connexion is the translation in the case 'login'is used when you are already connected (for example: login script: script de connexion).
Ouverture de session: when you are trying to establish a physical connexion
(Login password: mot de passe d'ouverture de session).
Ref: Microsoft glossary.
I hope it's help.
Josiane
Something went wrong...