https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/electronics-elect-eng/81457-capture-of-blind-microvias.html

capture of blind microvias

German translation: Sackloch

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: blind microvia
German translation: Sackloch
Entered by: Harald Rebling (X)

01:33 Aug 31, 2001
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: capture of blind microvias
As a consequence the risk for ring voids in through holes or folding at the interface between resin and capture pad of blind microvias is minimized. With conductive polymer processes the highest requirements for thermal cycle tests are fulfilled revealing the connection between selectivity and reliability.
Harald Rebling (X)
Local time: 10:56
Stopplack des Sackverbindungslochs in Microvias
Explanation:
Übersetzung zwar möglich, vielfach aber auch im deutschen Sprachraum die englischen Begriffe verwendet (siehe Referenzen)

blind via: a via having connection to the surface of the PCB, but not going through all layers.
buried via: going through one or more layers but without connection to the surface of the PCB.

Bei dem Stopplack bin ich mir nicht so sicher. Empfehle also genaueres Studium der Referenz (website von SEAG) mit deinen Illustrationen.
Selected response from:

Hans-Henning Judek
Local time: 18:56
Grading comment
Danke, das war sehr hilfreich.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1Stopplack des Sackverbindungslochs in Microvias
Hans-Henning Judek


  

Answers


34 mins peer agreement (net): +1
Stopplack des Sackverbindungslochs in Microvias


Explanation:
Übersetzung zwar möglich, vielfach aber auch im deutschen Sprachraum die englischen Begriffe verwendet (siehe Referenzen)

blind via: a via having connection to the surface of the PCB, but not going through all layers.
buried via: going through one or more layers but without connection to the surface of the PCB.

Bei dem Stopplack bin ich mir nicht so sicher. Empfehle also genaueres Studium der Referenz (website von SEAG) mit deinen Illustrationen.


    Reference: http://www.seag.de/de/produkte/ms_sequentielleraufbau.htm
Hans-Henning Judek
Local time: 18:56
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke, das war sehr hilfreich.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Guenther Danzer: Hilfreich aber falsch. Das Capturepad ist ein leitendes Kupferpad, dass mit der Durchkontaktierung des Sack..
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: