Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
additional copy
German translation:
weiterer, ergänzender Text
Added to glossary by
Stefanie Sendelbach
Aug 4, 2008 10:07
16 yrs ago
English term
additional copy
English to German
Tech/Engineering
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Aus einem Buch über Logodesign: Professionalle Designer besprechen und kritisieren Logos von unterschiedlichen Designagenturen. Ich bin mir nicht sicher, was in diesem Satz mit "additional copy" gemeint ist:
"Distinctive type based on the shape of the hole makes this a worthy mark. Using a suitably ‘invisible’ secondary face for additional copy is essential to avoid typographic competition."
Hier eine Abbildung des Logos: http://tinyurl.com/6y2cs9 (Der Satz in Frage steht ganz unten.)
Vielen Dank im Voraus!
"Distinctive type based on the shape of the hole makes this a worthy mark. Using a suitably ‘invisible’ secondary face for additional copy is essential to avoid typographic competition."
Hier eine Abbildung des Logos: http://tinyurl.com/6y2cs9 (Der Satz in Frage steht ganz unten.)
Vielen Dank im Voraus!
Proposed translations
(German)
5 +3 | ergänzender Text | Wolfgang Ehle |
3 +1 | weiterer Werbetext | hollstes (X) |
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
ergänzender Text
Es geht um eine Unterzeile o.ä. zu einem Logo, die typographisch so unauffällig sein soll, dass sie das Erscheinungsbild des Logos nicht beeinflusst/beeinträchtigt
--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2008-08-04 10:23:47 GMT)
--------------------------------------------------
Ich würde den ganzen Absatz so formulieren:
"Die ausgewählte Schrift, die die Form des Dosenloches (das C in der Getränkedose) aufnimmt, macht den Wert dieses Logos aus. Die Verwendung einer unaufdringlichen zweiten Schrifttype für zusätzliche Textergänzungen ist hier sehr wichtig, um eine typographische Konkurrenz zu vermeiden."
--------------------------------------------------
Note added at 17 Min. (2008-08-04 10:25:15 GMT)
--------------------------------------------------
Nein, es gibt keine Unterzeile, hab ich auch gesehen. Der Verfasser gibt hier aber einen allg. Hinweis darauf, wie zu verfahren wäre, wenn...
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-08-04 14:05:27 GMT)
--------------------------------------------------
Um es nochmal ganz klar zu machen:
Wir haben es hier mit einer klassischen "Wort-Bild-Marke" zu tun (Dose und das Wort "can pull" - was wirklich sehr gut ist).
Wenn jetzt darunter noch ein weitere Aussage käme, etwa "Patent pending..." oder "A great idea", dann wäre dieser Hinweis oder ein Slogan eine Ergänzung des Logos, aber typografisch betrachtet ein Störfaktor. Grafiker sind da sehr eigen. Deshalb auch der sehr gut gemeinte Warnhinweis des Verfassers, den Text nicht zu dominant werden zu lassen.
--------------------------------------------------
Note added at 16 Min. (2008-08-04 10:23:47 GMT)
--------------------------------------------------
Ich würde den ganzen Absatz so formulieren:
"Die ausgewählte Schrift, die die Form des Dosenloches (das C in der Getränkedose) aufnimmt, macht den Wert dieses Logos aus. Die Verwendung einer unaufdringlichen zweiten Schrifttype für zusätzliche Textergänzungen ist hier sehr wichtig, um eine typographische Konkurrenz zu vermeiden."
--------------------------------------------------
Note added at 17 Min. (2008-08-04 10:25:15 GMT)
--------------------------------------------------
Nein, es gibt keine Unterzeile, hab ich auch gesehen. Der Verfasser gibt hier aber einen allg. Hinweis darauf, wie zu verfahren wäre, wenn...
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-08-04 14:05:27 GMT)
--------------------------------------------------
Um es nochmal ganz klar zu machen:
Wir haben es hier mit einer klassischen "Wort-Bild-Marke" zu tun (Dose und das Wort "can pull" - was wirklich sehr gut ist).
Wenn jetzt darunter noch ein weitere Aussage käme, etwa "Patent pending..." oder "A great idea", dann wäre dieser Hinweis oder ein Slogan eine Ergänzung des Logos, aber typografisch betrachtet ein Störfaktor. Grafiker sind da sehr eigen. Deshalb auch der sehr gut gemeinte Warnhinweis des Verfassers, den Text nicht zu dominant werden zu lassen.
Note from asker:
Hallo Wolfgang, vielen Dank für Deine Antwort. Leider gibt es in diesem Logo keine Unterzeile. Es besteht aus einem einzigen Schriftzug (siehe http://tinyurl.com/6y2cs9). |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank an alle für die Hilfe! Wolfgang, danke für die Erläuterungen. Ich hatte nicht erkannt, dass es sich hier um eine "was wenn..."-Situation handelt."
+1
1 hr
weiterer Werbetext
Merriam-Webster: copy = (4c) text esp. of an advertisement
Wenn es sich nicht um eine Unterzeile handelt, dann evtl. um weiteren erläuternden Werbetext zusätzlich zum Logo.
Wenn es sich nicht um eine Unterzeile handelt, dann evtl. um weiteren erläuternden Werbetext zusätzlich zum Logo.
Peer comment(s):
agree |
Helen Shiner
: This sounds right to me.
10 hrs
|
thanks for your native speaker judgment
|
Reference comments
23 hrs
Reference:
'Additional' is used here in the sense of 'further', perhaps that will make the meaning clearer.
Peer comments on this reference comment:
agree |
Wolfgang Ehle
: Thank you for clarifying this.
1 hr
|
I hope it has helped.
|
Something went wrong...