Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Breakbulk
Hindi translation:
भार-विभाजन (ब्रेक-बल्क)
Added to glossary by
Lalit Sati
Sep 7, 2012 23:50
12 yrs ago
English term
Breakbulk
English to Hindi
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
Docking
Breakbulk and multi-purpose cargoes;
XXX handles every imaginable configuration of breakbulk cargo including heavy lift, special project, roll-on/roll-off, steel coils and forest products.
XXX handles every imaginable configuration of breakbulk cargo including heavy lift, special project, roll-on/roll-off, steel coils and forest products.
Proposed translations
(Hindi)
4 +2 | भार-विभाजन (ब्रेक-बल्क) | Lalit Sati |
5 +3 | ब्रेकबल्क | Iqbal Bootwalla |
5 | माल विखंडन or माल विभाजन | Harman Singh |
Change log
Sep 14, 2012 04:03: Lalit Sati Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
भार-विभाजन (ब्रेक-बल्क)
break bulk भार-विभाजन
(http://www.cstt.nic.in/hindi_directory/form_action.asp)
break-bulk
Having, being, or related to shipments of goods packed in small, separable units.
(http://www.thefreedictionary.com/break-bulk)
(http://www.cstt.nic.in/hindi_directory/form_action.asp)
break-bulk
Having, being, or related to shipments of goods packed in small, separable units.
(http://www.thefreedictionary.com/break-bulk)
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
+3
22 mins
ब्रेकबल्क
Here is a line from the SCI (Shipping Corporation of India) page on breakbulk cargo:
एससीआई एकमात्र भारतीय कंपनी है जो भारतीय व्यापार के लिए समुद्रपारीय लाइनर-ब्रेकबल्क सेवाएं उपलब्ध कराती हैं
एससीआई एकमात्र भारतीय कंपनी है जो भारतीय व्यापार के लिए समुद्रपारीय लाइनर-ब्रेकबल्क सेवाएं उपलब्ध कराती हैं
Example sentence:
एससीआई एकमात्र भारतीय कंपनी है जो भारतीय व्यापार के लिए समुद्रपारीय लाइनर-ब्रेकबल्क सेवाएं उपल�
6 days
माल विखंडन or माल विभाजन
here is defination of breakbulk : The separation of a single consolidated bulk load into smaller individual shipments for delivery.
THE bulk means goods : माल
and विखंडन & विभाजन are equally right ! the word विखंडन is sounding better to me but as i said both are correct.
thanks
THE bulk means goods : माल
and विखंडन & विभाजन are equally right ! the word विखंडन is sounding better to me but as i said both are correct.
thanks
Something went wrong...