https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/law-contracts/4487902-fas.html?paging=y&set_site_lang=eng
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Aug 23, 2011 11:16
13 yrs ago
6 viewers *
English term

FAS

English to Polish Law/Patents Law: Contract(s)
Penalties for Contractors:
Days with no access in FAS
Proposed translations (Polish)
1 Fingerprint Authentication Server(FAS) ?

Discussion

Andrzej Mierzejewski Aug 24, 2011:
Szkoda, że nie podałaś wcześniej, że to może być z chorwackiego. W takiej sytuacji tym bardziej nie wiadomo, czego te skróty dotyczą.
Zostawiasz i dopisujesz uwagę np.: nieznany skrót, proszę wyjaśnić z drugą stroną.

A propos: pisząc o skontaktowaniu się z autorem mam na myśli nie osobę, a firmę, z której pochodzi ten tekst. Naprawdę nie ma żadnej możliwości, na przykład za pośrednictwem polskiej strony umowy? Nie wierzę.
MalwinaTomczak (asker) Aug 24, 2011:
Niestety nie mam możliwości skontaktowania się z samym autorem tekstu, a klient także nie zna tych skrótów.

Tekst dotyczy robót w Chorwacji i najprawdopodobniej jest to tłumaczenie z chorwackiego.
Aleksandra Fiddler Aug 24, 2011:
a czy ten tekst przypadkiem nie pochodzi z Irlandii?
jeśli tak to może to coś pomoże http://www.fas.ie
Andrzej Mierzejewski Aug 23, 2011:
Poproś autora tekstu (firmę) o rozwinięcie skrótów FAS i SAL. Autor na pewno wie, co napisał.

Proposed translations

1 hr

Fingerprint Authentication Server(FAS) ?

Może to?

A może coś więcej o tekście?
Note from asker:
tekst jest w formie tabeli, przedstawia trzy kolumny: Non-compliance (np. smoking outside the dedicated area on the construction site)/Penalties for contractors (np. 300 EUR)/Penalties for workers (days with no access in FAS) (np. 5 days) pod drugą "nazwą" kolumny jest dopisek "curtailed by any SAL*" (*tego skrótu też jeszcze nie udało mi się rozszyfrować)
Something went wrong...