https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/patents/5641424-composition-of-matter.html
Aug 25, 2014 07:23
9 yrs ago
14 viewers *
English term

composition of matter

English to Polish Medical Patents
W patencie pojawia się informacja, że pewien związek został opatentowany jako "composition of matter":
"compound is claimed, as composition of matter, in U.S. patent application..."

Znalazłam takie tłumaczenia:
"skład chemiczny"
(http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/law_general/111... ),

"struktura substancji" (Patent użytkowy (Utility patent) – może być udzielony każdemu, kto wynajdzie lub odkryje urządzenie, metodę (process), sposób lub technologię produkcji, skład lub strukturę substancji (composition of matter) lub ich unowocześnienia i usprawnienia - https://washington.trade.gov.pl/pl/Przewodnik_po_rynku_USA/a... )
Czy któreś z powyższych tłumaczeń jest poprawne, czy może termin należy tłumaczyć inaczej?

Discussion

George BuLah (X) Aug 25, 2014:
cont ... ... though the US Supreme Court has defined "composition of matter" to mean "composition of two or more substances" ... thus one should take a decision as to which term - "composition", or otherwise a "substance" - is to be taken, especially with regard to the non-American routine.

George BuLah (X) Aug 25, 2014:
@Frank I feel invited by you to take a floor and thus "wezwany do tablicy" as we say here in Poland ... :)

I'd happily support your answer as I surely do support Maja's proposition, but I am afraid - "substancja złożona" in Polish may refer to the chemical substance exclusively, though the "American definition" clearly says:
all compositions of two or more substances and all composite articles, whether they be the results of chemical union, or of mechanical mixture, or whether they be gases, fluids, powders or solids.
Another one sentence you are mentioning here is as well actually the excerpt from the USPTO sources:
That definition is problematic, however, because composite articles can be articles of manufacture—as in the case of a piece of plywood, a concrete sidewalk, a road, a fibreglass bathtub, a (kitchen) countertop, or a flitch beam.
My answer is derived from the routine of patent offices in Europe (including the PPO), and more - the worldwide (including - the American one :) definition says:
composition of two or more substances.
So I'll stick with my offer ... <big>but</big> ... at the end of this my lecture :) - I feel that yours is good as well ! :)
George BuLah (X) Aug 25, 2014:
dodam belfersko ... :) nie powinno się na j. polski tłumaczyć "utility patent" = "patent użytkowy", ani - powielać na gruncie polskim frazy - "patent użytkowy"

George BuLah (X) Aug 25, 2014:
no, no, no ... :) Tylko nie "patent użytkowy", tylko nie "patent użytkowy"! :)
"utility patent" - to amerykańska (US), historyczna nazwa przyjętej w postępowaniu na całym świecie nazwy - "utility model" = wzór użytkowy;
moim zdaniem - używanie w tłumaczeniach - "patent użytkowy" jest nieporozumieniem i nielogicznym oddaniem frazy, tym bardziej, że Amerykanie nie używają oficjalnie (w postępowaniu) takiej nazwy, ale - "additional improvement";
"utility patent" jest również błędnym oddaniem z języka portugalskiego na j. angielski.

Proposed translations

2 hrs
Selected

kompozycja

ewentualnie: kompozycja składu -- mechanicznego/chemicznego, etc.

uważam, że samo - kompozycja - wystarczy jako bezpieczne użycie w podanym do pytania kontekście ...

Zdecydowanie popieram propozycję Mai, ale muszę wtrącić "3 grosze", oto:

sprawa nie może być jednoznacznie interpretowana, bo wszystko zależy od pełnego kontekstu (a, w tym przypadku - treści powołanego zgłoszenia patentowego = patent application);
co do ogólnej zasady - chodzi o kompozycję składników lub składu jakościowego lub ilościowego jakiejś mieszaniny mechanicznej lub związku chemicznego; składnikami mogą być ciecze, gazy, substancje stałe, granulaty, etc.;
"kompozycja" jest terminem używanym w polskiej praktyce proceduralnej określającej postępowanie przed wszystkimi urzędami patentowymi, a także w - polskim prawodawstwie w dziedzinie oraz literaturze fachowej;

reasumując -- "kompozycja" w kontekście "patentowym" służy do nowego zastosowania, będąc samodzielnie - znaną już, pozbawioną nowości substancją.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję za pomoc."
29 mins

skład/struktura substancji

Patent użytkowy (Utility patent) – może być udzielony każdemu, kto wynajdzie lub odkryje urządzenie, metodę (process), sposób lub technologię produkcji, skład lub strukturę substancji (composition of matter) lub ich unowocześnienia i usprawnienia
https://washington.trade.gov.pl/pl/Przewodnik_po_rynku_USA/a...

W praktyce można się spodziewać, iż Urząd Patentowy nie będzie miał większych wątpliwości co do technicznego charakteru rozwiązania, gdy zgłoszenie przedstawione w urzędzie będzie zawierało opis określonego wytworu materialnego oraz charakterystykę urządzenia, opisującąjego cechy konstrukcyjne, budowę chemiczną lub skład substancji albo zespół czynności technicznych, składających się na określony sposób postępowania.
http://www.swiat-szkla.pl/katalog-firm/1900-cywilnoprawna-oc...
Something went wrong...
3 hrs

substancja złożona

My answer is based on the definition below. Please comment on its appropriateness.

cccccccccccc
In United States patent law, a composition of matter is one of the four principal categories of things that may be patented. The other three are a process (also termed a method), a machine, and an article of manufacture. In United States patent law, that same terminology has been in use since the first patent act in 1790 (with the exception that processes were formerly termed "arts").[1]
The United States Supreme Court has defined "composition of matter" to mean "all compositions of two or more substances and all composite articles, whether they be the results of chemical union, or of mechanical mixture, or whether they be gases, fluids, powders or solids."[2] That definition is problematic, however, because composite articles can be articles of manufacture—as in the case of a piece of plywood, a concrete sidewalk, a road, a fibreglass bathtub, a (kitchen) countertop, or a flitch beam.[3]
Robinson on Patents has defined "composition of matter" in these terms:
A composition of matter is an instrument formed by the intermixture of two or more ingredients, and possessing properties which belong to none of these ingredients in their separate state. ...The intermixture of ingredients in a composition of matter may be produced by mechanical or chemical operations, and its result may be a compound substance resolvable into its constituent elements by mechanical processes, or a new substance which can be destroyed only by chemical analysis.[4]
A newly synthesized chemical compound or molecule may be patented as a composition of matter.[5] Patents have been allowed on transitory products, such as short-lived chemical intermediates.
http://en.wikipedia.org/wiki/Composition_of_matter
Something went wrong...