Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
grounding
Portuguese translation:
estacionamento em terra (ou imobilização)
Added to glossary by
Maria Teresa Borges de Almeida
Mar 6, 2012 20:09
12 yrs ago
11 viewers *
English term
grounding
English to Portuguese
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
grounding em aviação geral como: Grounding liability, grounding insurance, grounding penalties, etc (aeronave no solo?)
Proposed translations
(Portuguese)
4 +3 | estacionamento em terra (ou imobilização) | Maria Teresa Borges de Almeida |
4 +2 | de terra/terrestre | Luciano Eduardo de Oliveira |
Change log
Mar 6, 2012 21:18: T o b i a s changed "Language pair" from "Portuguese to English" to "English to Portuguese"
Mar 11, 2012 08:04: Maria Teresa Borges de Almeida Created KOG entry
Proposed translations
+3
26 mins
Selected
estacionamento em terra (ou imobilização)
Em PT(pt), diria assim...
Domínio Transporte terrestre, TRANSPORTES
Nota sobre o domínio aircraft,operations,A/C is the abbreviation of aircraft
en
Definição Grounding means the formal prohibition of an aircraft to leave an airport, and the taking of such steps as are necessary to detain it.
Refª definição Article 2a of Directive 2004/36/EC
Termo aircraft grounding
Fiabilidade 3 (Fiável)
Refª termo Aérospatiale,Aerospace Dict.,Paris,1984
Data 08/11/2005
Termo grounding
Fiabilidade 3 (Fiável)
Refª termo Article 2a of Directive 2004/36/EC
Data 08/11/2005
Termo A/C grounding
Fiabilidade 3 (Fiável)
Refª termo Aérospatiale,Aerospace Dict.,Paris,1984
Data 08/11/2005
pt
Termo aeronave estacionada em terra
Fiabilidade 3 (Fiável)
Refª termo R.Roque e F.Labela,Centro Doc.e Inf.,FAP
Data 24/09/2003
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...
Domínio Transporte terrestre, TRANSPORTES
Nota sobre o domínio aircraft,operations,A/C is the abbreviation of aircraft
en
Definição Grounding means the formal prohibition of an aircraft to leave an airport, and the taking of such steps as are necessary to detain it.
Refª definição Article 2a of Directive 2004/36/EC
Termo aircraft grounding
Fiabilidade 3 (Fiável)
Refª termo Aérospatiale,Aerospace Dict.,Paris,1984
Data 08/11/2005
Termo grounding
Fiabilidade 3 (Fiável)
Refª termo Article 2a of Directive 2004/36/EC
Data 08/11/2005
Termo A/C grounding
Fiabilidade 3 (Fiável)
Refª termo Aérospatiale,Aerospace Dict.,Paris,1984
Data 08/11/2005
pt
Termo aeronave estacionada em terra
Fiabilidade 3 (Fiável)
Refª termo R.Roque e F.Labela,Centro Doc.e Inf.,FAP
Data 24/09/2003
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...
Peer comment(s):
agree |
sflor (X)
: Eu diria mais "imobilização" do que estacionamento, uma vez que há proibição ou interdição da aeronave descolar. Eu como passageira não VIP e pouco frequente na TAP, então já não digo mais nada :-D
37 mins
|
Obrigada, Sandra! (O meu irmão é comandante da TAP e consultei-o antes, segundo ele o termo abrange várias situações...)
|
|
agree |
Jorge Freire
: concordo com sflor
47 mins
|
Obrigada, Jorge! (O meu irmão é comandante da TAP e consultei-o antes, segundo ele o termo abrange várias situações...)
|
|
agree |
Salvador Scofano and Gry Midttun
: imobilização
12 hrs
|
Obrigada, Salvador!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
18 mins
de terra/terrestre
.
Peer comment(s):
agree |
sflor (X)
: O asker fez a pergunta no geral, o "terrestre" pode ser aplicado aqui para qualificar o(s) nome(s).
47 mins
|
agree |
Spiridon
: yes
5 days
|
Discussion
not owned or operated by you, in the interests of safety, or for any other reason, whether or not such
withdrawal or grounding was ordered by a governmental agency.
http://openspace.ace-ina.com/ExpressUmbrella/Specimen Forms ...