https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/aerospace-aviation-space/4723264-grounding.html

Glossary entry

English term or phrase:

grounding

Portuguese translation:

estacionamento em terra (ou imobilização)

Added to glossary by Maria Teresa Borges de Almeida
Mar 6, 2012 20:09
12 yrs ago
11 viewers *
English term

grounding

English to Portuguese Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space
grounding em aviação geral como: Grounding liability, grounding insurance, grounding penalties, etc (aeronave no solo?)
Change log

Mar 6, 2012 21:18: T o b i a s changed "Language pair" from "Portuguese to English" to "English to Portuguese"

Mar 11, 2012 08:04: Maria Teresa Borges de Almeida Created KOG entry

Discussion

Grounding liability “Grounding liability” means liability for the withdrawal or grounding of aircraft from flight operations, whether or
not owned or operated by you, in the interests of safety, or for any other reason, whether or not such
withdrawal or grounding was ordered by a governmental agency.
http://openspace.ace-ina.com/ExpressUmbrella/Specimen Forms ...

Proposed translations

+3
26 mins
Selected

estacionamento em terra (ou imobilização)

Em PT(pt), diria assim...

Domínio Transporte terrestre, TRANSPORTES
Nota sobre o domínio aircraft,operations,A/C is the abbreviation of aircraft
en
Definição Grounding means the formal prohibition of an aircraft to leave an airport, and the taking of such steps as are necessary to detain it.
Refª definição Article 2a of Directive 2004/36/EC

Termo aircraft grounding
Fiabilidade 3 (Fiável)
Refª termo Aérospatiale,Aerospace Dict.,Paris,1984
Data 08/11/2005


Termo grounding
Fiabilidade 3 (Fiável)
Refª termo Article 2a of Directive 2004/36/EC
Data 08/11/2005


Termo A/C grounding
Fiabilidade 3 (Fiável)
Refª termo Aérospatiale,Aerospace Dict.,Paris,1984
Data 08/11/2005


pt
Termo aeronave estacionada em terra
Fiabilidade 3 (Fiável)
Refª termo R.Roque e F.Labela,Centro Doc.e Inf.,FAP
Data 24/09/2003
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do?method=searc...
Peer comment(s):

agree sflor (X) : Eu diria mais "imobilização" do que estacionamento, uma vez que há proibição ou interdição da aeronave descolar. Eu como passageira não VIP e pouco frequente na TAP, então já não digo mais nada :-D
37 mins
Obrigada, Sandra! (O meu irmão é comandante da TAP e consultei-o antes, segundo ele o termo abrange várias situações...)
agree Jorge Freire : concordo com sflor
47 mins
Obrigada, Jorge! (O meu irmão é comandante da TAP e consultei-o antes, segundo ele o termo abrange várias situações...)
agree Salvador Scofano and Gry Midttun : imobilização
12 hrs
Obrigada, Salvador!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
18 mins

de terra/terrestre

.
Peer comment(s):

agree sflor (X) : O asker fez a pergunta no geral, o "terrestre" pode ser aplicado aqui para qualificar o(s) nome(s).
47 mins
agree Spiridon : yes
5 days
Something went wrong...