Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Balance Brought Forward
Romanian translation:
sold reportat
Added to glossary by
Florin Ular
Aug 15, 2007 14:45
16 yrs ago
19 viewers *
English term
Balance Brought Forward
English to Romanian
Bus/Financial
Finance (general)
Fără alt context.
Mai apare şi în construcţia:
Balance Brought Forward Credit sau ...Debit
Mai apare şi în construcţia:
Balance Brought Forward Credit sau ...Debit
Proposed translations
(Romanian)
4 +3 | sold reportat | Mihai Badea (X) |
Proposed translations
+3
51 mins
Selected
sold reportat
Ca termen financiar, nu cred că poate fi altceva.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-15 15:46:24 GMT)
--------------------------------------------------
Acum am observat cealaltă întrebare. După cunoştinţele mele, şi "bring forward" şi "carry forward" înseamnă "a reporta". Am verificat şi în nişte modele de situaţii de la KPMG şi, la fel, cele două sunt traduse prin "a reporta".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-15 15:56:53 GMT)
--------------------------------------------------
Nu ştiu, poate ar fi bine să pui o întrebare clientului.
Într-un TM furnizat de un client observ totuşi că "Loss Brought Forward" a fost tradus prin "pierdere anticipată" . N-aş putea însă să-ţi explic această propunere de traducere şi, din păcate, nici nu am timp de cercetat. :D
Îţi urez să o scoţi la capăt cu cât mai puţine dureri de cap. :)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-15 15:46:24 GMT)
--------------------------------------------------
Acum am observat cealaltă întrebare. După cunoştinţele mele, şi "bring forward" şi "carry forward" înseamnă "a reporta". Am verificat şi în nişte modele de situaţii de la KPMG şi, la fel, cele două sunt traduse prin "a reporta".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-08-15 15:56:53 GMT)
--------------------------------------------------
Nu ştiu, poate ar fi bine să pui o întrebare clientului.
Într-un TM furnizat de un client observ totuşi că "Loss Brought Forward" a fost tradus prin "pierdere anticipată" . N-aş putea însă să-ţi explic această propunere de traducere şi, din păcate, nici nu am timp de cercetat. :D
Îţi urez să o scoţi la capăt cu cât mai puţine dureri de cap. :)
Note from asker:
Şi ce mă fac, că apar una lângă cealaltă? :) |
Peer comment(s):
agree |
Ilona Roberts
34 mins
|
Mulţumesc, Ilona!
|
|
agree |
Lucica Abil (X)
: Pe factură (vezi factura de telefon, de ex.) apare, pe lângă suma de plată curentă, şi soldul lunii precedente: suma neplătită sau plătită în plus, după caz. Rezultă astfel suma totală de plată la momentul emiterii facturii.
2 hrs
|
Mulţumesc frumos pentru comentariu, Lucia!
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulţumesc!"
Discussion