https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/other/568265-gun-jammed.html

Glossary entry

English term or phrase:

gun jammed

Spanish translation:

arma se encasquillara

Nov 11, 2003 17:52
20 yrs ago
2 viewers *
English term

gun jammed

Non-PRO English to Spanish Other
...escaped security checks by swadding his Kalashnikov rifle to look like a sickly infant. He was captured after yhe gun jammed.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

Fue capturado después de que su arma se encasquillara.

1.- No es "pistola": una Kalashnikov es una ametralladora, por lo tanto... "Después de que su arma, o ametralladora...

2.- La conjugación correcta no es "encasquilló", es "encarquillara".

Fue capturado después de que su arma se encasquillara.

Suerte.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2003-11-11 19:04:56 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón: \"encaSquillara\", uff.
Peer comment(s):

agree Fabricio Castillo : Correcto. Sólo que el AK 47/74 es técnicamente un subfusil/fusil de asalto (con selector semiautomático/automático), no una ametralladora (habitualmente sólo automático y capaz de sostener el volumen continuo de fuego).
29 mins
Uf... ¿qué decir? Gracias por la precisión.
agree Refugio
53 mins
Gracias.
agree paulxs
16 hrs
Gracias.
agree marox79 : con arma queda más neutro, menos arriesgado
22 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "muchas gracias :)"
+1
11 mins

la pistola se encasquilló

Then I heard a shot; in the same instant I felt a sharp pain in my left shoulder. I turned around and saw a guard from the Treblinka Penal Camp. He again aimed his pistol at me. I knew something about firearms and I noticed that the weapon had jammed. I took advantage of this and deliberately slowed down. I pulled the ax from my belt. My pursuer - a Ukrainian guard - ran up to me yelling in Ukrainian: "Stop or I'll shoot!" I came up close to him and struck him with my axe across the left side of his chest. He collapsed at my feet with a vile path.

http://www.zchor.org/treblink/wiernik.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-12 01:01:28 (GMT)
--------------------------------------------------

efectivamente Juan, la conjugación no es la correcta, aunque a mi no me pagan por traducir la frase entera, no me enviés más e-mails. Dada la gravedad del asunto en cuestión, voy a sacar mi sable y me voy a hacer el harakiri, por el honor de las conjugaciones correctas, para filóloga romántica yo!
Peer comment(s):

agree Gonzalo Garcia : Sí, aunque se trata de un rifle es eso, "encasquillarse". :)
25 mins
si, un Kalashnikov rifle, saludos!
neutral Juan Jacob : Conjugación incorrecta.
1 hr
perdona, a ver si miras el encabezado, claramente rizas demasiado el rizo...
Something went wrong...