https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/law%3A-contracts/2782210-reputation-and-attribution.html
Aug 26, 2008 07:10
16 yrs ago
1 viewer *
English term

reputation and attribution

English to German Law/Patents Law: Contract(s)
Noch mal der gleiche Satz wie gestern.
Es geht sich um eine Lizenzvereinbarung, in der der Endbenutzer dem Anbieter der Software das Recht gewährt, seine "Beiträge", die er mit der Software leistet, vollständig zu nutzen.
Ich weiß natürlich, was mit "reputation" und "attribution" in diesem Zusammenhang gemeint ist, aber es gibt sicherlich einen geeigneten Fachbegriff dafür. Leider habe ich mit Vertragswesen und Ähnlichem nicht viel Erfahrung ...
Der vollständige Satz lautet: "You hereby waive any moral rights of paternity, publication, reputation or attribution with respect to X's and other players' use and enjoyment of such assets in connection with the software and related goods and services under applicable law."

Vielen Dank im Voraus!!
Proposed translations (German)
4 +2 Reputation und Attribuierung

Proposed translations

+2
30 mins
Selected

Reputation und Attribuierung

Falls Leumund, ansehen, Ruf etc. für >reputation< und Zuordnung, Zuschreibung, Zuteilung, Zuwendung, etc. für >attribution< nicht passen sollten...

Mir stellt sich eher die Frage, was man aus dem >paternity< in diesem Zusammenhang macht. Ist das vergleichbar mit Urheberschaft?

Happy Translating ~ Olaf!
Note from asker:
Ja, genau, Paternity hat was mit Urheberschaft zu tun und wird wohl in diesem Kontext auch mit Paternität übersetzt ...
Peer comment(s):

agree EC Translate
2 hrs
agree Inge Meinzer
8 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke für die Hilfe!"