Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
gustiness
Polish translation:
w porywach do
Added to glossary by
Miłosz Sliwa
Nov 2, 2006 15:29
17 yrs ago
1 viewer *
English term
gustiness
English to Polish
Tech/Engineering
Military / Defense
kontekst:
50 km/hr average and 72 km/hr gustiness during operation without degradation of performances
50 km/hr average and 72 km/hr gustiness during operation without degradation of performances
Proposed translations
(Polish)
3 +3 | w porywach do | SlawekW |
4 | możliwość rozpędzenia do | Maciej Andrzejczak |
Proposed translations
+3
15 mins
Selected
w porywach do
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tekst byl w dosc dziwnym tonie. Jednakze uzylem "w porywach do". Dzieki."
9 mins
możliwość rozpędzenia do
w tym kontekście..
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-11-02 15:39:18 GMT)
--------------------------------------------------
albo po prostu maksymalna prędkość...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-11-02 15:39:18 GMT)
--------------------------------------------------
albo po prostu maksymalna prędkość...
Something went wrong...