Mar 7, 2008 12:06
16 yrs ago
English term
in case the situation arises
English to Portuguese
Medical
Medical: Instruments
equipamentos na área médica voltados para sono e respiração
Parece bobagem, mas simplesmente não consigo achar uma boa solução para isso neste contexto:
In many circumstances, Company XXX provides installation as part of a new XXX device purchase. The installation representative will configure your system for you, so you should not have to change the configuration settings. However, an explanation of these settings is included in case the situation arises.
caso seja necessário/para o caso de necessidade?
obrigada
In many circumstances, Company XXX provides installation as part of a new XXX device purchase. The installation representative will configure your system for you, so you should not have to change the configuration settings. However, an explanation of these settings is included in case the situation arises.
caso seja necessário/para o caso de necessidade?
obrigada
Proposed translations
(Portuguese)
5 +2 | caso seja necessário (alterar a configuração) | Paula Vaz-Carreiro |
4 | para a eventualidade de ser necessário | AlphaMike |
Proposed translations
+2
5 mins
English term (edited):
in case the situation arises
Selected
caso seja necessário (alterar a configuração)
The situation that may arise is 'you having to change the configuration'
so you are right. I would say:
caso seja necessário alterar a configuração
HTH
so you are right. I would say:
caso seja necessário alterar a configuração
HTH
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada, Paula"
4 mins
para a eventualidade de ser necessário
uma sujestão
Something went wrong...