10:58 Nov 10, 2007 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dmitry Golovin Local time: 22:04 | ||||||
Grading comment
|
on top vs. on tap наверху против по мере необходимости Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
on top vs. on tap превосходнейший против пригодного Explanation: В смысле, что в конкретном случае не требуются глубочайшие знания, вполне достаточно некоторых специальных. Далее в пример приводятся судьи, которые не могут знать всего, однако успешно справляются со своей задачей. ---------------------------------------- http://www.answers.com/on tap?nafid=3 on tap Available for immediate use, ready, as in We have two more trumpeters on tap for the parade. This metaphoric expression alludes to a beverage such as beer that is ready to be drawn from a cask. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
on top vs. on tap по верхам vs. досконально Explanation: Возможный вариант |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
on top vs. on tap см. ниже Explanation: поробую порассуждать исходя из данного небольшого конекста. Судьи (on top в в смысле иерархии и, чаще всего, оплачиваемости) берутся за все, но знают ли они все досконально? При этом они не всегда доступны в разумные сроки (not always on tap). Эксперты или судьи, привлеченные в качестве экспертов скажут нам то, что нам нужно знать и поделятся своими углубленными знаниями on tap, т.е. по первому требованию. Вот такая дилемма, или *загогулина*, как сказал бы покойный ЕБН. Теперь как выразить эту мысль короче. Ключевая фраза: we are not experts, only some downtrodden investigators Only appreciation knoweledge is required...Мне кажется, что Enough to talk about... относится и к on top vs. on tap. Т.е я бы перевел последнее длинной фразой, например такой *довольно спорить о том, кто выше рангом и знает все в своем деле (как справедливо заметил Michael Tovbin) и тех, кто предагает услуги по первому требованию* -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2007-11-10 20:11:02 GMT) -------------------------------------------------- пардон *или те, кто* далее по тексту -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs (2007-11-10 20:13:20 GMT) -------------------------------------------------- Или так *в отличие от облеченных властью и всезнанием, мы предлагаем услуги по первому требованию* |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
on top vs. on tap не супер-, но здесь и сейчас Explanation: не сверх(знания), но здесь и сейчас. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
on top vs. on tap Быть наверху или давать советы Explanation: Руководить/управлять или консультировать? По-видимому, эти слова связаны с фразой, которая в одних ссылках приписывается Paul Appleby, а в других - Черчиллю “We need democracy as the driver of science. Democracy should be in charge because it keeps science honest. Churchill’s phrase ‘scientists should be on tap, not on top’, is still relevant.” http://72.14.253.104/search?q=cache:4A4vR1397VQJ:www.relu.ac... -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2007-11-11 08:18:10 GMT) -------------------------------------------------- "The expert should stay on tap; not on top" (Paul Appleby), ... links.jstor.org/sici?sici=0032-3195(199222)107%3A2%3C355%3ASSQV1O%3E2.0.CO%3B2-B |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
on top vs. on tap руководить или делать свое дело Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2007-11-11 09:24:08 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- делать карьеру или делать свое дело |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.