https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/finance-general/2059001-quality-on-a-home-or-other-real-estate-and-a-pledge-of-collateral-of-stocks.html

Glossary entry

English term or phrase:

quality on a home or other real estate and a pledge of collateral of stocks

Spanish translation:

por el valor de una residencia u otro bien inmueble y garantía (prendaria) sobre acciones (valores)

Added to glossary by Xenia Wong
Jul 31, 2007 02:46
16 yrs ago
1 viewer *
English term

quality on a home or other real estate and a pledge of collateral of stocks

English to Spanish Bus/Financial Finance (general)
Talking about what a collateral can include: business assets, quality on a home or other real estate provided to the lender through a mortgage, a pledge of collateral of stocks...
Is it correct to translate quality as "valoración", and is "pledge of a collateral of stocks" the same as "pledge of shares"? Thanks in advance. All suggestions are welcome.
Change log

Jul 31, 2007 03:37: Henry Hinds changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Aug 6, 2007 15:22: Xenia Wong Created KOG entry

Proposed translations

31 mins
Selected

por el valor de una residencia u otro bien inmueble y garantía (prendaria) sobre acciones (valores)

Según contexto.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot"
+1
6 hrs

el valor libre de cargos de una vivienda o inmueble y una pignoración de valores en garantía

I think "quality" may be a mistake and the intended word is "equity" which is "valor libre de cargos", i.e. the value taking into account any mortgage which may already exist on the property. "Collateral" I have translated as "en garantía".
Peer comment(s):

agree Rocio Barrientos : felicidades, muy bien pensado
4 hrs
Muchas gracias Rocío ;-)
Something went wrong...