https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-general/4163063-%22then-current-placement%22.html

Glossary entry

English term or phrase:

then current placement

Spanish translation:

la ubicación escolar que le correspondía/correspondiente en ese momento

Added to glossary by Walter Landesman
Dec 25, 2010 14:31
13 yrs ago
14 viewers *
English term

"then current placement"

English to Spanish Law/Patents Law (general) Stipulation of settlement and discontinuance
This Stipulation shall not be relied upon by any party to indicate, establish or support the position that the School is, or should be considered as, the * “then current placement” * for the 2010-2011 school year or any subsequent school year nor shall this Stipulation entitle the Parent or the Student to receive, or require the Respondent to provide, reimbursement of or funding for any costs associated with the Student’s attendance, if any, at the School during any subsequent school year.

Me complica la vida lo de "placement" dentro del contexto escolar.

Desde ya, muchas gracias y ¡feliz Navidad!
Change log

Dec 30, 2010 12:01: Walter Landesman changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/62856">Mónica Algazi's</a> old entry - "\"then current placement\""" to ""la ubicación escolar que le correspondía/correspondiente en ese momento ""

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

la ubicación escolar correspondiente en ese momento

"then-current placement" es una expresión o frase hecha. En este caso entiendo que refiere a la institución que entonces le correspondería para 2010-2011, que esa escuela es, o debería ser considerada, o no, la que actualmente le corresponde al niño. Podría expresarse de otra forma, tal vez mejor, pero la idea me parece que va por ese lado.

Some further help:

Generally the "then-current" placement is the placement of the student at the time the complaint is filed.
http://wea.uwctds.washington.edu/HTML Bulletins/Bulletin4.ht...

The educator's guide to Texas school law - Resultado de la Búsqueda de libros de Google
Jim Walsh, Frank R. Kemerer, Laurie Maniotis - 2005 - Biography & Autobiography - 481 páginas
The “then- current placement” of the student refers to the child's placement prior to the expulsion or other change of placement. The “stay put” provision ...
http://books.google.com.uy/books?isbn=0292706634...
Note from asker:
Sí, viene más por ahí. Gracias, Walter.
Peer comment(s):

agree jacana54 (X)
8 hrs
Muchas gracias, Lucía. Y Feliz 2011!!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias y feliz Año Nuevo."
17 mins

prueba/examen de aptitud/nivel/evaluación

Hola Mónica, y Feliz Navidad!

Se me ocurre que tenga que ver con algún test al cual los alumnos o futuros alumnos sean sometidos.

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutos (2010-12-25 14:49:41 GMT)
--------------------------------------------------

Sin olvidar "actual" que corresponde a "current".
Note from asker:
Hola Sol: ¡Feliz Navidad para ti también! No se trata de una prueba, sino de la escuela a la que ha sido asignada esta niña con capacidades diferentes. Me temo que no encuentro una forma más breve de describirlo... Gracias, de todos modos.
Something went wrong...
2 hrs

la modalidad de acogimiento/ubicación vigente en aquel momento

Saludos
Note from asker:
Gracias, Margarita y ¡feliz Navidad!
Something went wrong...
13 hrs

asignación

Definition of PLACEMENT

1
: an act or instance of placing: as
a : an accurately hit ball (as in tennis) that an opponent cannot return
b : the assignment of a person to a suitable place (as a job or a class in school)

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2010-12-26 04:12:19 GMT)
--------------------------------------------------

Moni: Me ha tocado traducir textos similares para distintos estados de EE.UU., y entiendo que se trata de la "asignación del niño a una escuela" (que no está garantizada año tras año, pues depende de si el niño es capaz de adaptarse o si la escuela tiene la capacidad de satisfacer sus necesidades).
Something went wrong...

Reference comments

45 mins
Reference:

then current placement

Parece ser un término legal que define la escuela o instituto al cual debería asistir un niño, según su ubicación geográfica y social. El probelema es que también se usa una variante *change of placement* en el caso de niños con capacidades diferentes, y no llego a discernir cual sería la representación adecuada en español, especialemente desconociendo las reglamentaciones o leyes que puedan regir en el país de destino.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-25 15:53:30 GMT)
--------------------------------------------------

Leyendo rápidamente en una de las referencias, he encontrado esta definición: *According to OSEP, a "change of placement" is considered to be an action that substantially or materially alters an educational program*. Bajo esta óptica, *placement* sería la situación educativa (escuela, programa, grado, grupo, etc.) y *then current* podría ser simplemente previa o preexistente

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-25 15:57:39 GMT)
--------------------------------------------------

Más adelante, en la misma referencia, aparece citado un dictamen de una corte que en esencia dice *This court went on to state that placement is "not a place, but a program of services from which the child can obtain some educational benefit."*

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-25 16:30:29 GMT)
--------------------------------------------------

Concuerdo con Walter en que *then current placement* es una frase hecha, y entiendo que en el contexto tiene un significado legal que no puede pasarse por alto. Tal vez sería conveniente (independientemente de la traducción, pero en beneficio del destinatario de la misma) agregar una nota explicando que esa frasecita puede actuar como disparador de procedimientos legales específicos
Note from asker:
Exactamente, Raúl. De hecho, se trata de una niña con discapacidad. Sin embargo, sigo sin encontrar una expresión más breve. ¡Gracias!
Something went wrong...